< Psalms 65 >
1 Praise waits for thee, O God, in Zion. And to thee the vow shall be performed.
Přednímu z kantorů žalm, Davidova píseň. Na tobě přestávati sluší, ó Bože, tebe na Sionu chváliti, a tu tobě slib vyplňovati.
2 O thou who hear prayer, to thee all flesh shall come.
Tu k tobě modlitbu vyslýchajícímu všeliké tělo přicházeti bude.
3 Iniquities prevail against me. As for our transgressions, thou will forgive them.
Mnohé nepravosti, kteréž se zmocnily nás, a přestoupení naše ty očistíš.
4 Blessed is the man whom thou choose and cause to approach, that he may dwell in thy courts. We shall be satisfied with the goodness of thy house, thy holy temple.
Blahoslavený, kohož vyvoluješ, a přivodíš, aby obýval v síňcích tvých. Tuť nasyceni budeme dobrým domu tvého, v svatyni chrámu tvého.
5 By awesome things thou will answer us in righteousness, O God of our salvation, thou who are the confidence of all the ends of the earth, and of those who are afar off upon the sea,
Předivné věci podlé spravedlnosti nám mluvíš, Bože spasení našeho, naděje všech končin země i moře dalekého,
6 who by his strength sets firm the mountains, being girded about with might,
Kterýž upevňuješ hory mocí svou, silou jsa přepásán,
7 who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples.
Kterýž skrocuješ zvuk moře, ječení vlnobití jeho, i bouření se národů,
8 They also who dwell in the outermost parts are afraid at thy signs. Thou make the outgoings of the morning and evening to rejoice.
Tak že se báti musejí obyvatelé končin zázraků tvých, kteréž nastáváním jitra a večera k plésání přivodíš.
9 Thou visit the earth, and water it; thou greatly enrich it. The river of God is full of water. Thou provide them grain when thou have so prepared the earth.
Navštěvuješ zemi a svlažuješ ji, hojně ji obohacuješ. Potok Boží naplňován bývá vodami, i nastrojuješ obilé jejich, když ji tak spravuješ.
10 Thou water its furrows abundantly. Thou settle the ridges of it. Thou make it soft with showers. Thou bless the springing of it.
Záhony její svlažuješ, brázdy její snižuješ, dešti ji obměkčuješ, a zrostlinám jejím požehnání dáváš.
11 Thou crown the year with thy goodness, and thy paths drop fatness.
Korunuješ rok dobrotivostí svou, a šlepěje tvé kropí tučností;
12 They drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with joy.
Skropují pastviště po pustinách, tak že i pahrbkové plésáním přepasováni bývají.
13 The pastures are clothed with flocks. The valleys also are covered over with grain. They shout for joy; they also sing.
Přiodíny bývají roviny dobytkem, a údolí přistřína obilím, tak že radostí prokřikují, a prozpěvují.