< Psalms 64 >
1 Hear my voice, O God, in my complaint. Preserve my life from fear of the enemy.
E HOOLOHE mai, e ke Akua, i ko'u leo, i ka'u kamailio ana'ku: E hoomalu i kuu ola nei, i ka makau ana i ka enemi.
2 Hide me from the secret counsel of evildoers, from the tumult of the workers of iniquity,
E huna mai ia'u mai ka ohumu malu ana o ka poe hewa; Mai ka hoohaunaele ana hoi o ka poe lawehala:
3 who have whet their tongue like a sword, and have aimed their arrows, even bitter words,
Ka poe i hookala i ko lakou alelo me he pahikaua la; A i lena no hoi ko lakou mau pua, he mau olelo awahia;
4 that they may shoot in secret places at a blameless man. Suddenly do they shoot at him, and fear not.
I pana malu lakou i ka mea pono: Pana wawe no hoi lakou ia ia, aole hoi makau.
5 They encourage themselves in an evil purpose. They converse of laying snares secretly. They say, Who will see them?
Hooikaika lakou ia lakou iho ma ka mea ino; Kukakuka lakou e waiho malu i na pahele; Olelo no hoi lakou, Owai la na mea e ike ia lakou?
6 They search out iniquities, saying, We have accomplished a diligent search. And the inward part of man and the heart are deep.
Imi no hoi lakou i na mea hewa; Huli lakou me ka imi ikaika: O ka manao a me ka naau o lakou he hohonu ia.
7 But God will shoot at them. With an arrow they shall suddenly be wounded.
Aka, e paua mai no ke Akua ia lakou me ka pua; E hiki wawe no ko lakou ku ana.
8 So they shall be made to stumble, their own tongue being against them. All who see them shall wag the head.
Pela e hoohaule iho lakou i ko lakou alelo maluna o lakou iho; E holo aku no hoi ka poe a pau i ike ia lakou.
9 And all men shall fear. And they shall declare the work of God, and shall wisely consider of his doing.
E pau no hoi na kanaka i ka makau, A e hai aku i ka hana a ke Akua; No ka mea, e noonoo naauao lakou i kana hana ana.
10 A righteous man shall be glad in Jehovah, and shall take refuge in him. And all the upright in heart shall glory.
E olioli ka mea pono ia Iehova, a e hilinai hoi ia ia; A e hauoli no hoi ka poe naau kupono a pau.