< Psalms 62 >
1 My soul waits in silence for God only. From him is my salvation.
Au chef des chantres. Sur ledouthoun. Psaume de David. Mon âme, mets toute ton attente en Dieu, de lui vient mon salut.
2 He only is my rock and my salvation, my high tower. I shall not be greatly moved.
Lui seul est mon rocher, mon soutien, mon boulevard: je ne trébucherai pas sérieusement.
3 How long will ye set upon a man, that ye may kill, all of you, like a leaning wall, like a tottering fence?
Jusqu’à quand vous ruerez-vous contre un homme, lui porterez-vous tous des coups mortels, tels un mur penché, une cloison qui s’écroule?
4 They only consult to thrust him down from his dignity. They delight in lies. They bless with their mouth, but they curse inwardly. (Selah)
Oui, ils projettent 'de le précipiter de sa hauteur, ils se complaisent dans le mensonge; avec leur bouche ils bénissent, et dans leur cœur ils maudissent. (Sélah)
5 My soul, wait thou in silence for God only, for my expectation is from him.
En Dieu seul mets ton attente, ô mon âme; car en lul est mon espoir.
6 He only is my rock and my salvation, my high tower. I shall not be moved.
Lui seul est mon rocher, mon soutien, mon boulevard; je ne trébucherai point.
7 With God is my salvation and my glory. The rock of my strength, and my refuge, is in God.
Sur Dieu reposent mon salut, mon bonheur; il est mon puissant rocher, mon abri est en Dieu.
8 Trust in him at all times, ye people. Pour out your heart before him. God is a refuge for us. (Selah)
Fiez-vous en lui en tout temps, ô peuples! Epanchez votre cœur devant lui: Dieu est un refuge pour nous. (Sélah)
9 Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie. In the balances they will go up. They are together lighter than vanity.
Certes, les fils d’Adam ne sont qu’une ombre vaine, les fils de l’homme qu’une déception. Qu’on les mette sur la balance: ensemble ils pèsent autant qu’un souffle!
10 Trust not in oppression, and become not vain in robbery. If riches increase, set not your heart on it.
Ne mettez pas votre confiance dans la concussion, et dans! a rapine ne placez pas un vain espoir. Dût la richesse couler à pleins bords, n’y attachez pas trop d’importance.
11 God has spoken once, twice I have heard this, that power belongs to God.
Une fois Dieu l’a énoncé, deux fois je l’ai entendu: que la puissance appartient à Dieu.
12 Also to thee, O Lord, belongs loving kindness, for thou render to every man according to his work.
Oui, Seigneur, tienne est la bonté, car tu rémunères chacun selon son œuvre.