< Psalms 60 >
1 O God thou have cast us off. Thou have broken us down. Thou have been angry. O restore us again.
Au chef des chantres. D’Après Chouchân Edouth. Mikhtam de David, poème didactique, à l’occasion de sa guerre avec les Syriens de Çoba, lorsque Joab, à son retour, défit Edom dans la vallée du Sel, lui tuant douze mille hommes. O Dieu, tu nous as délaissés, tu as fait brèche parmi nous, tu t’es irrité: puisses-tu réparer nos pertes!
2 Thou have made the land to tremble. Thou have torn it. Heal the breaking of it, for it shakes.
Tu as fait trembler le pays, tu y as ouvert des crevasses; restaure ses ruines, car il vacille.
3 Thou have shown thy people hard things. Thou have made us to drink the wine of staggering.
Tu en as fait voir de dures à ton peuple, tu nous as forcés de boire un vin de vertige:
4 Thou have given a banner to those who fear thee, that it may be displayed because of the truth. (Selah)
puisses-tu donner à tes adorateurs une bannière, pour s’y rallier au nom de la vérité. (Sélah)
5 That thy beloved ones may be delivered, save with thy right hand, and answer us.
Afin que tes bien-aimés échappent au danger, secours-nous avec ta droite, et exauce-moi!
6 God has spoken in his holiness. I will exult. I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
L’Eternel l’a annoncé en son sanctuaire: "Je triompherai, je veux m’adjuger Sichem, mesurer au cordeau la vallée de Souccot.
7 Gilead is mine, and Manasseh is mine. Ephraim also is the defense of my head. Judah is my scepter.
A moi Galaad! à moi Manassé! Ephraïm est la puissante sauvegarde de ma tête, Juda est mon sceptre.
8 Moab is my wash pot. Upon Edom I will cast my shoe. Philistia, shout thou because of me.
Moab est le bassin où je me lave; sur Edom," je jette ma sandale. Chante donc victoire contre moi, pays des Philistins!
9 Who will bring me into the strong city? Who has led me to Edom?
Qui me conduira à la ville forte? Qui saura me mener jusqu’à Edom?
10 Have not thou, O God, cast us off? And thou go not forth, O God, with our armies.
Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous avais délaissés, qui ne faisais plus campagne avec nos armées?
11 Give us help against the adversary, for vain is the help of man.
Prête-nous secours contre l’adversaire, puisque trompeuse est l’aide de l’homme.
12 Through God we shall do valiantly, for he it is who will tread down our adversaries.
Avec Dieu nous ferons des prouesses: c’est lui qui écrasera nos ennemis.