< Psalms 58 >
1 Do ye indeed speak righteousness in silence? Do ye judge uprightly, O ye sons of men?
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Da muryar “Kada Ka Hallaka.” Ta Dawuda. Wani miktam. Ku masu mulki tabbatacce kuna magana daidai? Kuna yin shari’a daidai a cikin mutane?
2 No! In heart ye work wickedness. Ye weigh out the violence of your hands in the earth.
Sam, a zuciyarku kuna ƙirƙiro rashin adalci, da hannuwanku kuma kuna tā da hargitsi a duniya.
3 The wicked are estranged from the womb. They go astray as soon as they are born, speaking lies.
Kai, tun haihuwa mugaye sukan kauce; daga cikin ciki, su lalatattu ne maƙaryata.
4 Their poison is like the poison of a serpent, like the deaf adder that stops her ear,
Dafinsu ya yi kamar dafin maciji, kamar na gamsheƙan da ya toshe kunnuwansa,
5 which hearkens not to the voice of charmers, charming ever so wisely.
da ba ya jin muryar gardi, kome dabarar gwanin mai waƙar zai zama.
6 Break their teeth, O God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
Ka kakkarya haƙoran a bakunansu, ya Allah; ka yayyage fiƙoƙin zakoki, ya Ubangiji!
7 Let them melt away as water that runs with haste. When he aims his arrows, let them be as though they were cut off,
Bari su ɓace kamar ruwa mai wucewa; sa’ad da suka ja bakansu, bari kibiyoyinsu su murtsuke.
8 as a snail which melts and passes away, as the untimely birth of a woman, that has not seen the sun.
Kamar katantanwun da suke narkewa yayinda suke tafiya, kamar jinjirin da aka haifa matacce, kada su ga hasken rana.
9 Before your pots can feel the thorns, he will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
Kafin tukwanenka su ji zafin ƙayayyuwa, ko su kore ne ko busasshe, za a shafe mugaye.
10 A righteous man shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked,
Masu adalci za su yi murna sa’ad da aka rama musu, sa’ad da suka wanke ƙafafunsu cikin jinin mugaye.
11 so that men shall say, Truly there is a reward for the righteous man. Truly there is a God who judges in the earth.
Sa’an nan mutane za su ce, “Tabbatacce har yanzu ana sāka wa adalai; tabbatacce akwai Allahn da yake shari’anta duniya.”