< Psalms 58 >

1 Do ye indeed speak righteousness in silence? Do ye judge uprightly, O ye sons of men?
Pou chèf sanba yo. Se pou yo chante sou lè chante ki di: Pa detwi. Se yon chante David. Nou menm ki reprezante Bondye, èske nou rann jistis la tout bon vre? Nou menm lèzòm, èske nou jije san patipri?
2 No! In heart ye work wickedness. Ye weigh out the violence of your hands in the earth.
Non! Okontrè! Se move lide ase ki nan kè nou. N'ap plede fè mechanste nan tout peyi a.
3 The wicked are estranged from the womb. They go astray as soon as they are born, speaking lies.
Malveyan yo pèvèti depi nan vant manman yo. Moun k'ap bay manti yo gen madichon depi yo fèt.
4 Their poison is like the poison of a serpent, like the deaf adder that stops her ear,
Yo gen yon pwazon nan bouch yo, tankou pwazon sèpan. Yo pa pran priyè, yo tankou sèpan aspik,
5 which hearkens not to the voice of charmers, charming ever so wisely.
ki fèmen zòrèy yo pou yo pa tande vwa moun k'ap chante pou fè yo dòmi, menm lè moun yo gen bèl bèl vwa.
6 Break their teeth, O God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
Bondye, tanpri, kase dan nan bouch yo! Kase kwòk dan jenn lyon yo, Seyè!
7 Let them melt away as water that runs with haste. When he aims his arrows, let them be as though they were cut off,
Se pou yo disparèt tankou dlo lavalas k'ap koule desann. Se pou moun kraze yo anba pye tankou zèb sou granchemen.
8 as a snail which melts and passes away, as the untimely birth of a woman, that has not seen the sun.
Se pou yo fonn tankou mantèg nan solèy. Se pou yo pa janm wè solèy tankou tibebe ki fèt tou mouri.
9 Before your pots can feel the thorns, he will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
Anvan menm yo konnen sa k'ap rive yo, se pou yo boule tankou raje. Bondye ap fè kòlè, l'ap rache yo pandan yo tou vivan.
10 A righteous man shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked,
Moun ki mache dwat devan Bondye gen pou yo kontan lè yo wè jan yo pini mechan yo. Y'a lave pye yo nan san mechan yo.
11 so that men shall say, Truly there is a reward for the righteous man. Truly there is a God who judges in the earth.
Lè sa a, moun va di: -Wi, sa vo lapenn pou moun mache dwat devan Bondye. Wi, gen yon Bondye k'ap jije moun sou latè.

< Psalms 58 >