< Psalms 58 >
1 Do ye indeed speak righteousness in silence? Do ye judge uprightly, O ye sons of men?
Au maître-chantre. — «Ne détruis pas.» — Poème de David. Est-ce bien la justice que vous rendez, ô puissants? Jugez-vous avec droiture les enfants des hommes?
2 No! In heart ye work wickedness. Ye weigh out the violence of your hands in the earth.
Loin de là! Vous commettez sciemment des iniquités; Dans tout le pays, vos mains criminelles Font fléchir la balance de la justice.
3 The wicked are estranged from the womb. They go astray as soon as they are born, speaking lies.
Les méchants se sont éloignés de Dieu dès le sein maternel; Les menteurs se sont pervertis dès leur naissance.
4 Their poison is like the poison of a serpent, like the deaf adder that stops her ear,
Ils ont un venin semblable au venin du serpent; Ils sont comme un aspic sourd, qui ferme l'oreille,
5 which hearkens not to the voice of charmers, charming ever so wisely.
Qui n'écoute pas la voix des enchanteurs. Du charmeur expert dans son art.
6 Break their teeth, O God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
Dieu, brise dans leur bouche les dents des méchants! Éternel, romps les mâchoires de ces lionceaux!
7 Let them melt away as water that runs with haste. When he aims his arrows, let them be as though they were cut off,
Qu'ils se dissipent comme l'eau qui s'écoule! Que les flèches lancées par eux soient émoussées!
8 as a snail which melts and passes away, as the untimely birth of a woman, that has not seen the sun.
Qu'ils soient semblables au limaçon qui se dissout quand il rampe! Que, pareils à l'avorton, ils ne voient pas le soleil!
9 Before your pots can feel the thorns, he will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
Avant que leurs chaudières aient senti le feu des épines. Encore vertes ou embrasées, — que le tourbillon les emporte!
10 A righteous man shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked,
Le juste se réjouira lorsqu'il aura vu la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang du méchant.
11 so that men shall say, Truly there is a reward for the righteous man. Truly there is a God who judges in the earth.
Et l'on dira: «Oui, il y a une récompense pour le juste; Oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre.»