< Psalms 58 >
1 Do ye indeed speak righteousness in silence? Do ye judge uprightly, O ye sons of men?
Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth. En vérité, vous gens de l'assemblée, prononcez-vous ce qui est juste? Vous fils des hommes, jugez-vous avec droiture.
2 No! In heart ye work wickedness. Ye weigh out the violence of your hands in the earth.
Au contraire, vous tramez des injustices dans votre cœur; vous balancez la violence de vos mains en la terre.
3 The wicked are estranged from the womb. They go astray as soon as they are born, speaking lies.
Les méchants se sont égarés dès la matrice, ils ont erré dès le ventre [de leur mère], en parlant faussement.
4 Their poison is like the poison of a serpent, like the deaf adder that stops her ear,
Ils ont un venin semblable au venin du serpent, [et] ils sont comme l'aspic sourd, qui bouche son oreille;
5 which hearkens not to the voice of charmers, charming ever so wisely.
Qui n'écoute point la voix des enchanteurs, [la voix] du charmeur fort expert en charmes.
6 Break their teeth, O God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
Ô Dieu, brise-leur les dents dans leur bouche! Eternel, romps les dents mâchelières des lionceaux.
7 Let them melt away as water that runs with haste. When he aims his arrows, let them be as though they were cut off,
Qu'ils s'écoulent comme de l'eau, et qu'ils se fondent! que [chacun d'eux] bande [son arc, mais] que ses flèches soient comme si elles étaient rompues!
8 as a snail which melts and passes away, as the untimely birth of a woman, that has not seen the sun.
Qu'il s'en aille comme un limaçon qui se fond! qu'ils ne voient point le soleil non plus que l'avorton d'une femme!
9 Before your pots can feel the thorns, he will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, l'ardeur de la colère, semblable à un tourbillon, enlèvera [chacun d'eux] comme de la chair crue.
10 A righteous man shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked,
Le juste se réjouira quand il aura vu la vengeance; il lavera ses pieds au sang du méchant.
11 so that men shall say, Truly there is a reward for the righteous man. Truly there is a God who judges in the earth.
Et chacun dira: quoi qu'il en soit, il y a une récompense pour le juste; quoi qu'il en soit, il y a un Dieu qui juge en la terre.