< Psalms 58 >
1 Do ye indeed speak righteousness in silence? Do ye judge uprightly, O ye sons of men?
Au maître de chant. Ne détruis pas. Hymne de David. Est-ce donc en restant muets que vous rendez la justice? Est-ce selon le droit que vous jugez, fils des hommes?
2 No! In heart ye work wickedness. Ye weigh out the violence of your hands in the earth.
Non: au fond du cœur vous tramez vos desseins iniques, dans le pays vous vendez au poids la violence de vos mains.
3 The wicked are estranged from the womb. They go astray as soon as they are born, speaking lies.
Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, dès leur naissance, les fourbes se sont égarés.
4 Their poison is like the poison of a serpent, like the deaf adder that stops her ear,
Leur venin est semblable au venin du serpent, de la vipère sourde qui ferme ses oreilles,
5 which hearkens not to the voice of charmers, charming ever so wisely.
et n’entend pas la voix de l’enchanteur, du charmeur habile dans son art.
6 Break their teeth, O God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
O Dieu brise leurs dents dans leur bouche; Yahweh, arrache les mâchoires des lionceaux!
7 Let them melt away as water that runs with haste. When he aims his arrows, let them be as though they were cut off,
Qu’ils se dissipent comme le torrent qui s’écoule! S’ils ajustent des flèches, qu’elles s’émoussent!
8 as a snail which melts and passes away, as the untimely birth of a woman, that has not seen the sun.
Qu’ils soient comme la limace qui va en se fondant! Comme l’avorton d’une femme, qu’ils ne voient pas le soleil!
9 Before your pots can feel the thorns, he will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
Avant que vos chaudières sentent l’épine, verte ou enflammée, l’ouragan l’emportera.
10 A righteous man shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked,
Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance, il baignera ses pieds dans le sang des méchants.
11 so that men shall say, Truly there is a reward for the righteous man. Truly there is a God who judges in the earth.
Et l’on dira: « Oui, il y a une récompense pour le juste; oui, il y a un Dieu qui juge sur la terre! »