< Psalms 55 >
1 Give ear to my prayer, O God, and hide not thyself from my supplication.
MAING Kot, kom kotin ereki ai kapakap, o kom der rirwei sang mon ai ngidingid.
2 Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
Kom kotin mangi ia o kotin sapeng ia. Pwe i kin sansalong sili o sangesangki,
3 because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
Pwe ngil en ai imwintiti kin kainsensued ia o me doo sang Kot akan kin pakipaki ia; pwe re kin men wia sued ong ia, o re kin kailong kin ia.
4 My heart is greatly pained within me, and the terrors of death have fallen upon me.
Mongiong i masapwekada nan kaped i, o masak en mela lel ong ia.
5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror has overwhelmed me.
Masak o rerer lel dong ia; wapon kadupal ia di.
6 And I said, O that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
I ap indada: O ma pa i kat dueta pa en muroi, pwen pirwei o mi ekis wasa.
7 Lo, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness. (Selah)
I ap pan pirla wasa doo, o kaukauson sap tan. (Sela)
8 I would hasten myself to a shelter from the stormy wind and tempest.
I pan madanglang wasan moleilei mon melimel o katau.
9 Destroy, O Lord, divide their tongue, for I have seen violence and strife in the city.
Maing Ieowa, kom kotin kawuk pasang lo arail, o kotin kasore ir ala, pwe i kilekilang, me toun kanim o kin weit o akamai pena.
10 Day and night they go about it, upon the walls of it. Iniquity and mischief also are in the midst of it.
Mepukat kin wiaui ni ran o ni pong pon arail kel takai, o a dir en apwal o dodok kan.
11 Wickedness is in the midst of it. Oppression and deceit depart not from its streets.
Me sued akan kin kaunda kanim o; o tou a kan sota kin muei sang likam o kotaue.
12 For it was not an enemy who reproached me. Then I could have borne it. Neither was it he who hated me that magnified himself against me. Then I would have hid myself from him.
Ma ai imwintiti pan wia sued ong ia, i sota pan insenoki, o ma me kailong kin ia pan pei ong ia, i pan ruki sang mo a.
13 But it was thou, a man my equal, my companion, and my familiar friend.
A koe, ai warok, o kompole pa i o kis ai.
14 We took sweet counsel together. We walked in the house of God with the throng.
Pwe kitail minimin penaer nan pung atail. Kitail wiaki eu nan pung en pokon nan tanpas en Kot.
15 Let death come suddenly upon them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol )
Mela en madang lel wong irail, pwe ren lokidokila nan wasan mela ni ar memaur; pwe im arail o lol arail me dir en morsued. (Sheol )
16 As for me, I will call upon God, and Jehovah will save me.
A i pan likwir ong Kot, o Ieowa pan kotin sauasa ia.
17 Evening, and morning, and at noonday, I will complain and moan. And he will hear my voice.
Nin sautik, o ni mansang, o nin sauas i pan sangesang o weriwer, a ap pan kotin mangi ngil ai.
18 He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, for there were many by me.
A pan kotin dorela ngen i sang ren me men palian ia, o pan kotin kamoleilei ia; pwe ir me toto, me u ong ia.
19 God will hear, and respond to them, (even he who abides of old), (Selah) men who have no changes, and who fear not God.
Kot pan kotin ereki o kanamenok ir ala, pwe a kotikot eta sang tapin kaua. (Sela) Pwe re sota pan wukila, o re sota masak Kot.
20 He has put forth his hands against such as were at peace with him. He has profaned his covenant.
A saikidi sapwilim a popol akan, o a kawela a inau.
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
Au a me kitentel sang wi, ap lamelame duen mauin, a lokaia me muterok sang le, ap rasong kodlas kong, me onopa dang pei.
22 (Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee. He will never allow the righteous man to be moved.)
Mueid ong Ieowa, me koe inong iong, a pan apwali uk ada, a sota pan kotin mueid ong me pung kan en wukiwuk sili.
23 But thou, O God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in thee.
Maing Kot, kom pan kotin kase ir long ong nan por lol en me sued o; me inong iong nta o likam kan sota pan lel ong apali en maur arail. A i pan kaporoporeki komui.