< Psalms 55 >
1 Give ear to my prayer, O God, and hide not thyself from my supplication.
Ipangagmo ti kararagko, O Dios, ken saanmo kadi nga ilemmengan ti ararawko.
2 Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
Ipangagnak ket sungbatannak; awan ti inanak kadagiti pakariribukak
3 because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
gapu kadagiti timek dagiti kabusorko, gapu iti panangparigat dagiti nadangkes; ta riribuk ti iyegda kaniak ket kapungtotdak.
4 My heart is greatly pained within me, and the terrors of death have fallen upon me.
Nasaktan unay ti pusok, ken nagtupak kaniak ti alliaw ni patay.
5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror has overwhelmed me.
Panagbuteng ken panagpigerger ti immay kaniak, ket linapunosnak ti buteng.
6 And I said, O that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
Kinunak, “O, no addaanak koma kadagiti payak a kasla iti kalapati! Ket makatayabak koma nga umadayo ken makainana.
7 Lo, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness. (Selah)
Kitaem, ket innak iti adayo a disso; agtalinaedak idiay let-ang. (Selah)
8 I would hasten myself to a shelter from the stormy wind and tempest.
Agdardarasak a mapan iti panglinongan manipud iti napigsa nga angin ken bagio.”
9 Destroy, O Lord, divide their tongue, for I have seen violence and strife in the city.
Dadaelem ida, O Apo, ket dimo pagkikinnaawaten ida, ta makitak ti kinaranggas ken riribuk iti siudad.
10 Day and night they go about it, upon the walls of it. Iniquity and mischief also are in the midst of it.
Aldaw ken rabii, lawlawlawenda dagiti paderna; kinadakes ken riribuk ti adda iti tengngana.
11 Wickedness is in the midst of it. Oppression and deceit depart not from its streets.
Adda ti kinadangkes iti tengngana; saan a pumanaw kadagiti kalsadana dagiti panangidadanes ken panangallilaw.
12 For it was not an enemy who reproached me. Then I could have borne it. Neither was it he who hated me that magnified himself against me. Then I would have hid myself from him.
No koma kabusor ti manglalais kaniak, maibturak; uray isuna a gimmura kaniak a nagpannakkel kaniak, mailemmengak.
13 But it was thou, a man my equal, my companion, and my familiar friend.
Ngem sika, ti tao a kapadpadak, ti kaduak ken nasinged a gayyemko.
14 We took sweet counsel together. We walked in the house of God with the throng.
Naaddaanta ti nasam-it a panaglinlinnangen; nagnata iti balay ti Dios agraman ti adu a tattao.
15 Let death come suddenly upon them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol )
Kellaat koma nga umay ni patay kadakuada; maipababada koma a sibibiag iti sheol, ta kinadangkes ti pagnanaedanda, iti mismo nga ayanda. (Sheol )
16 As for me, I will call upon God, and Jehovah will save me.
No maipapan kaniak, umawagakto iti Dios, ket isalakannakto ni Yahweh.
17 Evening, and morning, and at noonday, I will complain and moan. And he will hear my voice.
Agdayengdeng ken umasugak iti rabii, bigat ken agmatuon; ipangagna ti timekko.
18 He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, for there were many by me.
Sitatalged nga ispalenna ti biagko manipud iti gubat a maibusor kaniak, ta adu dagiti bimmusor kaniak. (Selah)
19 God will hear, and respond to them, (even he who abides of old), (Selah) men who have no changes, and who fear not God.
O Dios, a nagturay manipud iti un-unana, denggennakto ken parmekennanto ida. Saan nga agbalbaliw dagidiay a lallaki; saanda nga agbuteng iti Dios.
20 He has put forth his hands against such as were at peace with him. He has profaned his covenant.
Inlayat ti gayyemko dagiti imana kadagiti nakikapia kenkuana; saanna a rinaem ti katulaganda.
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
Nalammuyot ti ngiwatna a kas iti mantikilia ngem adda gura ti pusona; naluklukneng ngem iti lana dagiti balikasna, ngem kinapudnona, immasutda kadagiti kampilan.
22 (Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee. He will never allow the righteous man to be moved.)
Ikamangyo dagiti dadagsenyo kenni Yahweh, ket saranayenakayonto; saanna pulos nga ipalubos a magaraw ti nalinteg a tao.
23 But thou, O God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in thee.
Ngem sika, O Dios, ipisokmonto dagiti nadangkes iti abut ti pannakadadael; dagiti mawaw iti dara ken manangallilaw a lallaki ket saanto nga agbiag iti uray kaguddua iti kaatiddog ti panagbiag dagiti dadduma, ngem no siak, agtalekak kenka.