< Psalms 55 >
1 Give ear to my prayer, O God, and hide not thyself from my supplication.
Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Eine Unterweisung von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen:
2 Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
merke auf mich und erhöre mich, obwohl ich umherirre in meiner Klage und unruhig bin,
3 because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
vor dem Brüllen des Feindes, vor der Bedrückung des Gottlosen; denn sie überhäufen mich mit Beschuldigungen und befeinden mich grimmig!
4 My heart is greatly pained within me, and the terrors of death have fallen upon me.
Mein Herz bebt in mir, und des Todes Schrecken ist auf mich gefallen;
5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror has overwhelmed me.
Furcht und Zittern kommt mich an, und Todesblässe bedeckt mich.
6 And I said, O that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
Und ich sprach: O hätte ich doch Taubenflügel, daß ich davonfliegen und irgendwo bleiben könnte!
7 Lo, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness. (Selah)
Siehe, ich wollte weit weg fliehen, in der Wüste Aufenthalt nehmen;
8 I would hasten myself to a shelter from the stormy wind and tempest.
ich wollte zu meinem Zufluchtsort eilen vor dem sausenden Wind und Sturm. (Pause)
9 Destroy, O Lord, divide their tongue, for I have seen violence and strife in the city.
Verwirre sie, HERR, mach uneins ihre Zungen, denn ich sehe in der Stadt Gewalttätigkeit und Streit!
10 Day and night they go about it, upon the walls of it. Iniquity and mischief also are in the midst of it.
Solches geht Tag und Nacht um auf ihren Mauern, und in ihrem Innern ist Unheil und Mühsal.
11 Wickedness is in the midst of it. Oppression and deceit depart not from its streets.
Habgier herrscht in ihrer Mitte, und von ihrem Markt weichen nicht Erpressung und Betrug.
12 For it was not an enemy who reproached me. Then I could have borne it. Neither was it he who hated me that magnified himself against me. Then I would have hid myself from him.
Denn es ist nicht mein Feind, der mich schmäht (das könnte ich ertragen); nicht mein Hasser erhebt sich wider mich vor dem wollte ich mich verbergen;
13 But it was thou, a man my equal, my companion, and my familiar friend.
aber du bist es, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter!
14 We took sweet counsel together. We walked in the house of God with the throng.
Wir haben einst zusammen süßen Umgang gepflogen, sind ins Gotteshaus gegangen unter der Menge.
15 Let death come suddenly upon them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol )
Der Tod überfalle sie! Mögen sie lebendig zur Unterwelt fahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihren Herzen. (Sheol )
16 As for me, I will call upon God, and Jehovah will save me.
Ich aber rufe zu Gott, und der HERR wird mir helfen;
17 Evening, and morning, and at noonday, I will complain and moan. And he will hear my voice.
abends, morgens und mittags will ich beten und ringen, so wird er meine Stimme hören.
18 He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, for there were many by me.
Er hat meine Seele erlöst und ihr Frieden verschafft vor denen, die mich bekriegten; denn ihrer viele sind gegen mich gewesen.
19 God will hear, and respond to them, (even he who abides of old), (Selah) men who have no changes, and who fear not God.
Gott wird hören und ihnen antworten, er, der von alters her thront (Pause) Denn sie ändern sich nicht, und sie fürchten Gott nicht.
20 He has put forth his hands against such as were at peace with him. He has profaned his covenant.
Er hat seine Hand ausgestreckt gegen die, welche in Frieden mit ihm lebten; seinen Bund hat er entweiht.
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
Seine Reden sind süß, aber Krieg hat er im Sinn. Seine Worte sind sanfter als Öl, aber doch gezückte Schwerter.
22 (Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee. He will never allow the righteous man to be moved.)
Wirf dein Anliegen auf den HERRN, der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen!
23 But thou, O God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in thee.
Du aber, o Gott, wirst sie in die tiefste Grube hinunterstoßen; die Blutgierigen und Falschen werden es nicht bis zur Hälfte ihrer Tage bringen. Ich aber vertraue auf dich!