< Psalms 55 >

1 Give ear to my prayer, O God, and hide not thyself from my supplication.
Au chef de musique. Sur Neguinoth; pour instruire. De David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te cache pas de ma supplication.
2 Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
Écoute-moi, et réponds-moi; je m’agite dans ma plainte et je me lamente,
3 because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
À cause de la voix de l’ennemi [et] devant l’oppression du méchant; car ils font tomber sur moi l’iniquité, et me poursuivent avec passion.
4 My heart is greatly pained within me, and the terrors of death have fallen upon me.
Mon cœur est dans l’angoisse au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi;
5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror has overwhelmed me.
La crainte et le tremblement sont venus sur moi, et un frisson de terreur m’a couvert.
6 And I said, O that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
Et j’ai dit: Oh! si j’avais des ailes comme une colombe, je m’envolerais et je demeurerais tranquille;
7 Lo, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness. (Selah)
Voici, je m’enfuirais loin, et je me logerais au désert. (Sélah)
8 I would hasten myself to a shelter from the stormy wind and tempest.
Je me hâterais de m’échapper loin du vent de tempête, loin de l’ouragan.
9 Destroy, O Lord, divide their tongue, for I have seen violence and strife in the city.
Engloutis-[les], Seigneur! divise leur langue; car j’ai vu la violence et les querelles dans la ville.
10 Day and night they go about it, upon the walls of it. Iniquity and mischief also are in the midst of it.
Jour et nuit ils font la ronde sur ses murailles; et l’iniquité et le tourment sont au milieu d’elle;
11 Wickedness is in the midst of it. Oppression and deceit depart not from its streets.
La perversité est au milieu d’elle, et l’oppression et la fraude ne s’éloignent pas de ses places.
12 For it was not an enemy who reproached me. Then I could have borne it. Neither was it he who hated me that magnified himself against me. Then I would have hid myself from him.
Car ce n’est pas un ennemi qui m’a outragé, alors je l’aurais supporté; ce n’est point celui qui me hait qui s’est élevé orgueilleusement contre moi, alors je me serais caché de lui;
13 But it was thou, a man my equal, my companion, and my familiar friend.
Mais c’est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami:
14 We took sweet counsel together. We walked in the house of God with the throng.
Nous avions ensemble de douces communications; nous allions avec la foule dans la maison de Dieu.
15 Let death come suddenly upon them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol h7585)
Que la mort les saisisse! qu’ils descendent vivants dans le shéol! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call upon God, and Jehovah will save me.
Moi, je crie à Dieu; et l’Éternel me sauvera.
17 Evening, and morning, and at noonday, I will complain and moan. And he will hear my voice.
Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je me lamente; et il entendra ma voix.
18 He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, for there were many by me.
Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu’on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi.
19 God will hear, and respond to them, (even he who abides of old), (Selah) men who have no changes, and who fear not God.
Dieu a entendu, et il les accablera: il demeure dès les jours d’autrefois; (Sélah) car il n’y a point de changement en eux, et ils ne craignent pas Dieu.
20 He has put forth his hands against such as were at peace with him. He has profaned his covenant.
[Le méchant] a étendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui; il a profané son alliance.
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
[Les paroles de] sa bouche étaient lisses comme le beurre, mais la guerre était dans son cœur; ses paroles étaient douces comme l’huile, mais elles sont des épées nues.
22 (Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee. He will never allow the righteous man to be moved.)
Rejette ton fardeau sur l’Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
23 But thou, O God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in thee.
Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre dans le puits de la destruction: les hommes de sang et de fourbe n’atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confierai en toi.

< Psalms 55 >