< Psalms 55 >
1 Give ear to my prayer, O God, and hide not thyself from my supplication.
Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l'oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
2 Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
Ecoute-moi et réponds-moi! J'erre çà et là, plaintif et gémissant,
3 because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
devant les menaces de l'ennemi, devant l'oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
4 My heart is greatly pained within me, and the terrors of death have fallen upon me.
Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror has overwhelmed me.
La crainte et l'épouvante m'assaillent, et le frisson m'enveloppe.
6 And I said, O that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
Et je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, je m'envolerais et m'établirais en repos;
7 Lo, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness. (Selah)
voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
8 I would hasten myself to a shelter from the stormy wind and tempest.
je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l'ouragan.
9 Destroy, O Lord, divide their tongue, for I have seen violence and strife in the city.
Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
10 Day and night they go about it, upon the walls of it. Iniquity and mischief also are in the midst of it.
Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l'iniquité et la vexation sont au milieu d'elle,
11 Wickedness is in the midst of it. Oppression and deceit depart not from its streets.
la perversité est dans son sein, l'oppression et l'astuce ne quittent point ses places.
12 For it was not an enemy who reproached me. Then I could have borne it. Neither was it he who hated me that magnified himself against me. Then I would have hid myself from him.
Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; ce n'est pas un adversaire qui s'élève contre moi: je me cacherais devant lui.
13 But it was thou, a man my equal, my companion, and my familiar friend.
Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
14 We took sweet counsel together. We walked in the house of God with the throng.
Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
15 Let death come suddenly upon them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol )
Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux. (Sheol )
16 As for me, I will call upon God, and Jehovah will save me.
Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
17 Evening, and morning, and at noonday, I will complain and moan. And he will hear my voice.
Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
18 He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, for there were many by me.
Il délivrera en paix mon âme du combat qui m'est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
19 God will hear, and respond to them, (even he who abides of old), (Selah) men who have no changes, and who fear not God.
Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont pas la crainte de Dieu.
20 He has put forth his hands against such as were at peace with him. He has profaned his covenant.
il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l'huile, mais ce sont des épées nues.
22 (Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee. He will never allow the righteous man to be moved.)
Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
23 But thou, O God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in thee.
Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.