< Psalms 50 >
1 The Mighty One, God, Jehovah, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down thereof.
USomandla, uNkulunkulu, iNkosi, ukhulumile, ubiza umhlaba kusukela ekuphumeni kwelanga kuze kube sekutshoneni kwalo.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone forth.
EseZiyoni, ukuphelela kobuhle, uNkulunkulu ukhanyile.
3 Our God comes, and does not keep silence. A fire devours before him, and it is very tempestuous round about him.
UNkulunkulu wethu uzakuza, kayikuthula; umlilo phambi kwakhe uzaqothula, enhlangothini zonke zakhe kuzakuba lesiphepho esikhulu.
4 He calls to the heavens above, and to the earth, that he may judge his people.
Uzabiza amazulu ephezulu, lomhlaba, ukwahlulela abantu bakhe.
5 Gather my sanctified together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.
Buthelani kimi abangcwele bami, abenza isivumelwano lami ngomhlatshelo.
6 And the heavens shall declare his righteousness, for God is judge himself. (Selah)
Lamazulu azatshumayela ukulunga kwakhe, ngoba uNkulunkulu ngokwakhe ungumahluleli. (Sela)
7 Hear, O my people, and I will speak, O Israel, and I will testify to thee, I am God, even thy God.
Zwanini bantu bami, ngizakhuluma; Israyeli, ngizafakaza ngimelene lawe. NginguNkulunkulu, uNkulunkulu wakho.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices, and thy burnt offerings being continually before me.
Kangikusoli ngenxa yemihlatshelo yakho; leminikelo yakho yokutshiswa ihlala iphambi kwami.
9 I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
Kangiyikuthatha ijongosi elivela emzini wakho, lezimpongo ezivela ezibayeni zakho.
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
Ngoba ngeyami yonke inyamazana yehlathi, izinkomo ezisentabeni eziyizinkulungwane.
11 I know all the birds of the mountains, and the wild beasts of the field are mine.
Ngiyazazi izinyoni zonke zezintaba, lezilo zommango zikimi.
12 If I were hungry, I would not tell thee, for the world is mine, and the fullness thereof.
Uba bengilambile, bengingayikukutshela, ngoba umhlaba ngowami lokugcwala kwawo.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Ngizayidla yini inyama yezinkunzi, kumbe nginathe igazi lezimpongo?
14 Offer to God the sacrifice of thanksgiving, and pay thy vows to the Most High.
Nikela kuNkulunkulu umhlatshelo wokubonga, ukhokhe izithembiso zakho koPhezukonke.
15 And call upon me in the day of trouble. I will deliver thee, and thou shall glorify me.
Ungibize osukwini lokuhlupheka, ngizakukhulula, ubusungidumisa.
16 But to the wicked man God says, What have thou to do to declare my statutes, and that thou have taken my covenant in thy mouth,
Kodwa komubi uNkulunkulu uthi: Ulani lokuthi utshumayele izimiso zami, kumbe uthathe isivumelwano sami emlonyeni wakho?
17 since thou hate instruction, and cast my words behind thee?
Ngoba wena uzonda ukuqondiswa, ulahla amazwi ami emva kwakho.
18 When thou saw a thief, thou consented with him, and have been partaker with adulterers.
Uba ubona isela, uthokozelana lalo, lesabelo sakho sisezifebeni.
19 Thou give thy mouth to evil, and thy tongue frames deceit.
Umlomo wakho uyawunikela ebubini, lolimi lwakho luqambe inkohliso.
20 Thou sit and speak against thy brother; thou slander thine own mother's son.
Uhlala ukhulume umelene lomfowenu, uhlebe indodana kanyoko.
21 These things thou have done, and I kept silence. Thou thought that I was altogether such a one as thyself. But I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
Lezizinto uzenzile, ngathula; wacabanga ukuthi nginjengawe kanye. Ngizakukhuza, ngikuhlele phambi kwamehlo akho.
22 Now consider this, ye who forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:
Kuqapheleni-ke lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, hlezi ngilidabule, kungabi khona okukhululayo.
23 Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me. And to him who orders his way aright I will show the salvation of God.
Onikela umnikelo wokubonga uyangidumisa; lolungisa indlela yakhe ngizambonisa usindiso lukaNkulunkulu.