< Psalms 49 >

1 Hear this, all ye peoples. Give ear, all ye inhabitants of the world,
Kumqondisi wokuhlabela. ElamaDodana kaKhora. Ihubo. Zwanini lokhu lina bantu lonke; lalelani, lonke elihlala kulo umhlaba,
2 both low and high, rich and poor together.
abantukazana lezikhulu, abanothileyo labayanga ngokufanayo:
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding.
Umlomo wami uzakhuluma amazwi okuhlakanipha; amazwi aphuma enhliziyweni yami azanika ukuzwisisa.
4 I will incline my ear to a proverb. I will open my dark saying upon the harp.
Ngizabeka indlebe yami kuso isaga; ngechacho ngizaliqhaqha ilibho:
5 Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels encompasses me about?
Ngingesabelani na nxa kufika insuku ezimbi, lapho abakhohlisi ababi bengihanqa,
6 Those who trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches,
labo abathembe inotho yabo abazitshaya isifuba ngenotho yabo enengi?
7 none can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him
Kakho umuntu ongahlenga impilo yomunye kumbe amkhuphele inhlawulo kuNkulunkulu,
8 (for the redemption of their life is costly, and it fails forever),
ngoba ukuhlenga impilo yomuntu kuyadula, akulambhadalo engakwenelisa,
9 that he should still live always, that he should not see corruption.
ukuze aphile kokuphela angaboni ukubola.
10 For he shall see it. Wise men die. The fool and the brutish alike perish, and leave their wealth to others.
Phela bonke bayabona ukuthi izihlakaniphi ziyafa; ngokunjalo iziwula labasangeneyo bayabhubha batshiye inotho yabo kwabanye.
11 Their inward thought is that their houses are forever, their dwelling-places to all generations. They call their lands after their own names.
Amangcwaba abo ayizindlu zabo zanininini, yimizi yabo okwezizukulwane ezingapheliyo, lokuba nje basebeqambe iziqinti ngamabizo abo.
12 Even a man in splendor does not abide. He is like the beasts that perish.
Kodwa umuntu, lokuba elenotho, kaphili kokuphela; unjengezinyamazana ezibhubhayo.
13 This their way is their folly. Yet after them men approve their sayings. (Selah)
Lesi yisiphetho salabo abazithembayo bona, labalandeli babo, abavumelana labakutshoyo.
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd, and the upright shall have dominion over them in the morning. And their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it. (Sheol h7585)
Njengezimvu bamiselwe ingcwaba, ukufa kuzazitika kubo. Abaqotho bazabusa phezu kwabo ekuseni; izidumbu zabo zizabola engcwabeni, kude lemizi yabo efana leyamakhosi. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Kodwa uNkulunkulu uzayihlenga eyami impilo engcwabeni; ngempela uzangithatha angise kuye. (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
Ungasuki udangale kakhulu ngokubona omunye enotha; nxa indlu yakhe igcwala ngobunkentshenkentshe;
17 For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
phela kazukuhamba lalutho mhla esifa, ubukhazikhazi lobo kayikwehla labo.
18 Though while he lived he blessed his soul (and men praise thee, when thou do well for thyself),
Loba wayesithi esaphila azibone engobusisiweyo abantu bayakukhonza nxa uphumelela,
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
uzakuyahlangana lesizukulwane sabokhokho bakhe, abangasayikuphinde bakubone ukukhanya kwempilo.
20 A man who is in splendor, and understands not, is like the beasts that perish.
Umuntu olenotho kodwa engaqedisisi unjengezinyamazana ezibhubhayo.

< Psalms 49 >