< Psalms 49 >
1 Hear this, all ye peoples. Give ear, all ye inhabitants of the world,
Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
2 both low and high, rich and poor together.
beide gemein Mann und HERREN, beide reich und arm miteinander.
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding.
Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
4 I will incline my ear to a proverb. I will open my dark saying upon the harp.
Wir wollen einen guten Spruch hören und ein fein Gedicht auf der Harfe spielen.
5 Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels encompasses me about?
Warum sollt ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Übertreter umgibt?
6 Those who trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches,
Die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum.
7 none can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him
Kann doch ein Bruder niemand erlösen noch Gott jemand versöhnen;
8 (for the redemption of their life is costly, and it fails forever),
denn es kostet zu viel, ihre Seele zu erlösen, daß er's muß lassen anstehen ewiglich,
9 that he should still live always, that he should not see corruption.
ob er auch gleich lange lebet und die Grube nicht siehet.
10 For he shall see it. Wise men die. The fool and the brutish alike perish, and leave their wealth to others.
Denn man wird sehen, daß solche Weisen doch sterben, sowohl als die Toren und Narren umkommen, und müssen ihr Gut andern lassen.
11 Their inward thought is that their houses are forever, their dwelling-places to all generations. They call their lands after their own names.
Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für und haben große Ehre auf Erden.
12 Even a man in splendor does not abide. He is like the beasts that perish.
Dennoch können sie nicht bleiben in solcher Würde, sondern müssen davon wie ein Vieh.
13 This their way is their folly. Yet after them men approve their sayings. (Selah)
Dies ihr Tun ist eitel Torheit; noch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde (Sela)
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd, and the upright shall have dominion over them in the morning. And their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it. (Sheol )
Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod naget sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen, in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol )
16 Be not thou afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die HERRLIchkeit seines Hauses groß wird.
17 For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine HERRLIchkeit wird ihm nicht nachfahren.
18 Though while he lived he blessed his soul (and men praise thee, when thou do well for thyself),
sondern er tröstet sich dieses guten Lebens und preiset es, wenn einer nach guten Tagen trachtet.
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
So fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
20 A man who is in splendor, and understands not, is like the beasts that perish.