< Psalms 49 >

1 Hear this, all ye peoples. Give ear, all ye inhabitants of the world,
Pour la fin, aux fils de Coré, psaume. Écoutez ces choses, vous toutes, nations: prêtez l’oreille, vous qui habitez l’univers;
2 both low and high, rich and poor together.
Vous tous, fils de la terre, et fils des hommes, ensemble et de concert, riche et pauvre.
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding.
Ma bouche parlera sagesse, et la méditation de mon cœur, prudence.
4 I will incline my ear to a proverb. I will open my dark saying upon the harp.
J’inclinerai mon oreille à une parabole, et je révélerai sur le psaltérion mon sujet.
5 Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels encompasses me about?
Pourquoi craindrai-je au jour mauvais? Je craindrai si l’iniquité de ma voie m’environne.
6 Those who trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches,
Qu’ils craignent ceux qui se confient dans leur puissance, et se glorifient dans l’abondance de leurs richesses.
7 none can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him
Un frère ne rachète pas son frère: un homme étranger le rachètera-t-il? il ne donnera pas à Dieu de quoi l’apaiser pour lui-même,
8 (for the redemption of their life is costly, and it fails forever),
Ni le prix du rachat de son âme: et il travaillera éternellement.
9 that he should still live always, that he should not see corruption.
Et il vivra encore jusqu’à la fin.
10 For he shall see it. Wise men die. The fool and the brutish alike perish, and leave their wealth to others.
Il ne verra pas la mort, lorsqu’il aura vu les sages mourir: l’insensé et le fou périront également. Et ils laisseront à des étrangers leurs richesses.
11 Their inward thought is that their houses are forever, their dwelling-places to all generations. They call their lands after their own names.
Et leurs sépulcres seront leurs maisons pour toujours. Et leurs tabernacles dans chaque génération; quoiqu’ils aient donné leurs noms à leurs terres.
12 Even a man in splendor does not abide. He is like the beasts that perish.
Et l’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.
13 This their way is their folly. Yet after them men approve their sayings. (Selah)
Cette voie qu’ils suivent est une pierre d’achoppement pour eux-mêmes, et néanmoins dans la suite ils se complairont dans leurs discours.
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd, and the upright shall have dominion over them in the morning. And their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it. (Sheol h7585)
Comme des brebis, ils ont été parqués dans l’enfer: c’est la mort qui les paîtra. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Mais cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l’enfer, quand il m’aura pris sous sa protection. (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
Ne craignez pas lorsqu’un homme sera devenu riche, et que la gloire de sa maison se sera accrue.
17 For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
Parce que, lorsqu’il sera mort, il n’emportera pas tous ses biens; et que sa gloire ne descendra pas avec lui.
18 Though while he lived he blessed his soul (and men praise thee, when thou do well for thyself),
Car son âme, pendant sa vie, sera bénie: il vous louera, lorsque vous lui aurez fait du bien.
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
Il ira rejoindre les générations de ses pères, et durant l’éternité, il ne verra pas la lumière.
20 A man who is in splendor, and understands not, is like the beasts that perish.
L’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.

< Psalms 49 >