< Psalms 49 >
1 Hear this, all ye peoples. Give ear, all ye inhabitants of the world,
JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
2 both low and high, rich and poor together.
Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding.
Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
4 I will incline my ear to a proverb. I will open my dark saying upon the harp.
Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
5 Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels encompasses me about?
Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
6 Those who trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches,
Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
7 none can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him
Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
8 (for the redemption of their life is costly, and it fails forever),
(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
9 that he should still live always, that he should not see corruption.
Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
10 For he shall see it. Wise men die. The fool and the brutish alike perish, and leave their wealth to others.
Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
11 Their inward thought is that their houses are forever, their dwelling-places to all generations. They call their lands after their own names.
Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
12 Even a man in splendor does not abide. He is like the beasts that perish.
Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
13 This their way is their folly. Yet after them men approve their sayings. (Selah)
Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd, and the upright shall have dominion over them in the morning. And their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it. (Sheol )
Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol )
16 Be not thou afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
17 For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
18 Though while he lived he blessed his soul (and men praise thee, when thou do well for thyself),
Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
20 A man who is in splendor, and understands not, is like the beasts that perish.
Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.