< Psalms 48 >
1 Great is Jehovah, and greatly to be praised in the city of our God, in his holy mountain.
Pieśń psalmu synów Korego. Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
2 Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
3 God has made himself known in her palaces for a refuge.
Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
4 For, lo, the kings assembled themselves. They passed by together.
Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
5 They saw it, then were they amazed. They were dismayed, they hastened away.
Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
6 Trembling took hold of them there, pain, as of a woman in travail.
Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
7 With the east wind thou break the ships of Tarshish.
Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
8 As we have heard, so we have seen in the city of Jehovah of hosts, in the city of our God, God will establish it forever. (Selah)
Jakośmy słyszeli, takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. (Sela)
9 We have thought on thy loving kindness, O God, in the midst of thy temple.
Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
10 As is thy name, O God, so is thy praise to the ends of the earth. Thy right hand is full of righteousness.
Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
11 Let mount Zion be glad. Let the daughters of Judah rejoice because of thy judgments.
NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
12 Walk about Zion, and go round about her. Number the towers of it,
Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
13 mark ye well her bulwarks, consider her palaces, that ye may tell it to the generation following.
Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu.
14 For this God is our God forever and ever. He will be our guide even to death.
Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.