< Psalms 45 >

1 My heart overflows with a good matter. I speak the things which I have made concerning the king. My tongue is the pen of a ready writer.
Керівнику хору. На мотив «Лілея». Повчання синів Корея. Пісня кохання. Зворушилося моє серце від слова прекрасного, я виконаю свій твір для царя. Язик мій – тростина вправного писця.
2 Thou are fairer than the sons of men. Grace is poured into thy lips. Therefore God has blessed thee forever.
Ти став найгарнішим серед усіх синів людських, благодать вилилась на вуста твої, тому Бог благословив тебе навіки.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
Підпережи, о могутній, свої стегна мечем, славою твоєю й величчю!
4 And in thy majesty ride on prosperously because of truth and gentleness and righteousness. And thy right hand shall teach thee awesome things.
І в такому величному вбранні своєму переможно мчися верхи заради істини, смирення й правди. Нехай правиця твоя звершить грізні вчинки.
5 Thine arrows are sharp. The peoples fall under thee. They are in the heart of the king's enemies.
Твої стріли нагострені – нехай впадуть під твої ноги народи, [нехай вразять вони] серця ворогів царя.
6 Thy throne, O God, is forever and ever. A scepter of straightness is the scepter of thy kingdom.
Престол Твій, Боже, – повік-віків, жезл справедливості – жезл Твого Царства.
7 Thou have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, thy God, has anointed thee with the oil of gladness above thy companions.
Ти полюбив правду й зненавидів беззаконня; тому помазав Тебе Бог, Твій Бог, олією радощів більше, ніж Твоїх друзів.
8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
Миром, алое й корицею пашіють усі твої шати; із палаців, прикрашених слоновою кісткою, струни арф тебе радують.
9 Kings' daughters are among thy honorable women. At thy right hand stands the queen in gold of Ophir.
Серед [придворних] шляхетних жінок твоїх – доньки царів. Стоїть цариця по твоїй правиці – уся в щирому золоті з Офіру.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear. Forget also thine own people, and thy father's house.
Послухай-но, донько, обміркуй і [ось до чого] прихили твоє вухо: забудь народ твій і дім твого батька,
11 So will the king desire thy beauty, for he is thy lord, and reverence thou him.
і тоді цар зажадає твоєї краси, адже він – твій володар, тож вклонися йому.
12 And the daughter of Tyre shall adore him with a gift. The rich among the people shall entreat thy favor.
Тоді донька Тиру[прийде] з дарами й багатії з народу твого шукатимуть прихильності твоєї.
13 Inside, the king's daughter is all glorious. Her clothing is embroidered with gold.
Уся слава доньки царя – усередині [покоїв], її одяг гаптований золотом.
14 She shall be led to the king in broidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to thee.
У вишиваних шатах ведуть її до царя; весільних подруг підводять до тебе услід за нею, [о царю].
15 With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
Ведуть їх із радістю й веселощами, вони входять до палацу царя.
16 Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shall make rulers in all the earth.
Замість предків твоїх, [о царю], будуть сини твої; Ти поставив їх князями по всій землі.
17 I will make thy name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give thee thanks forever and ever.
Я зроблю так, що ім’я твоє пам’ятатимуть із роду в рід, тому народи прославлятимуть тебе повік-віків.

< Psalms 45 >