< Psalms 45 >
1 My heart overflows with a good matter. I speak the things which I have made concerning the king. My tongue is the pen of a ready writer.
In finem, pro iis, qui commutabuntur, filiis Core, ad intellectum, Canticum pro dilecto. Eructavit cor meum verbum bonum: dico ego opera mea regi. Lingua mea calamus scribæ, velociter scribentis.
2 Thou are fairer than the sons of men. Grace is poured into thy lips. Therefore God has blessed thee forever.
Speciosus forma præ filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis: propterea benedixit te Deus in æternum.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime.
4 And in thy majesty ride on prosperously because of truth and gentleness and righteousness. And thy right hand shall teach thee awesome things.
Specie tua et pulchritudine tua intende, prospere procede, et regna, propter veritatem et mansuetudinem, et iustitiam: et deducet te mirabiliter dextera tua.
5 Thine arrows are sharp. The peoples fall under thee. They are in the heart of the king's enemies.
Sagittæ tuæ acutæ, populi sub te cadent, in corda inimicorum regis.
6 Thy throne, O God, is forever and ever. A scepter of straightness is the scepter of thy kingdom.
Sedes tua Deus in sæculum sæculi: virga directionis virga regni tui.
7 Thou have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, thy God, has anointed thee with the oil of gladness above thy companions.
Dilexisti iustitiam, et odisti iniquitatem: propterea unxit te Deus, Deus tuus oleo lætitiæ præ consortibus tuis.
8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis, a domibus eburneis: ex quibus delectaverunt te
9 Kings' daughters are among thy honorable women. At thy right hand stands the queen in gold of Ophir.
filiæ regum in honore tuo. Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato: circumdata varietate.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear. Forget also thine own people, and thy father's house.
Audi filia, et vide, et inclina aurem tuam: et obliviscere populum tuum, et domum patris tui.
11 So will the king desire thy beauty, for he is thy lord, and reverence thou him.
Et concupiscet rex decorem tuum: quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
12 And the daughter of Tyre shall adore him with a gift. The rich among the people shall entreat thy favor.
Et filiæ Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur: omnes divites plebis.
13 Inside, the king's daughter is all glorious. Her clothing is embroidered with gold.
Omnis gloria eius filiæ regis ab intus, in fimbriis aureis
14 She shall be led to the king in broidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to thee.
circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam: proximæ eius afferentur tibi.
15 With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
Afferentur in lætitia et exultatione: adducentur in templum regis.
16 Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shall make rulers in all the earth.
Pro patribus tuis nati sunt tibi filii: constitues eos principes super omnem terram.
17 I will make thy name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give thee thanks forever and ever.
Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem. Propterea populi confitebuntur tibi in æternum: et in sæculum sæculi.