< Psalms 45 >
1 My heart overflows with a good matter. I speak the things which I have made concerning the king. My tongue is the pen of a ready writer.
Au chef des chantres. Sur les Chochanim. Par les fils de Coré. Maskîl. Chant d’amour. Mon cœur agite un beau dessein; je veux consacrer mon poème au roi! Ma langue est le burin d’un scribe expert.
2 Thou are fairer than the sons of men. Grace is poured into thy lips. Therefore God has blessed thee forever.
Tu es beau entre tous les fils de l’homme, la grâce est répandue sur tes lèvres; aussi Dieu t’a-t-il béni pour toujours.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
Ceins ton glaive sur ton flanc, ô héros, c’est ta parure et ton honneur;
4 And in thy majesty ride on prosperously because of truth and gentleness and righteousness. And thy right hand shall teach thee awesome things.
oui, ton honneur! Bon courage et en selle, pour défendre la vérité, la modestie, la justice! Que ta droite t’enseigne de beaux exploits!
5 Thine arrows are sharp. The peoples fall under thee. They are in the heart of the king's enemies.
Tes flèches sont aiguës, des peuples succombent sous tes coups elles percent le cœur des ennemis du roi.
6 Thy throne, O God, is forever and ever. A scepter of straightness is the scepter of thy kingdom.
Ton trône, fondé par Dieu, durera à jamais; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
7 Thou have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, thy God, has anointed thee with the oil of gladness above thy companions.
Tu aimes la justice, tu hais l’iniquité; voilà pourquoi Dieu ton Dieu t’a consacré par une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons.
8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
Myrrhe, aloès et casse parfument tes vêtements; du fond des palais d’ivoire les concerts te ravissent.
9 Kings' daughters are among thy honorable women. At thy right hand stands the queen in gold of Ophir.
Des filles de rois figurent parmi tes favorites; la reine se tient à ta droite, parée de l’or d’Ophir.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear. Forget also thine own people, and thy father's house.
Ecoute ma fille, ouvre les yeux, tends l’oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père!
11 So will the king desire thy beauty, for he is thy lord, and reverence thou him.
Que le roi s’éprenne de ta beauté, car il est ton maître incline-toi devant lui.
12 And the daughter of Tyre shall adore him with a gift. The rich among the people shall entreat thy favor.
La fille de Tyr… Chargés de présents, les gens les plus opulents recherchent ta bienveillance.
13 Inside, the king's daughter is all glorious. Her clothing is embroidered with gold.
Toute resplendissante est la fille du roi dans son intérieur, sa robe est faite d’un tissu d’or.
14 She shall be led to the king in broidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to thee.
Couverte de broderies, elle est introduite auprès du roi, suivie d’un cortège de jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées pour toi;
15 With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
amenées avec des cris de joie et d’allégresse, elles pénètrent dans le palais du roi.
16 Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shall make rulers in all the earth.
Que la place de tes pères soit occupée par tes fils! Puisses-tu les établir comme princes sur tout le pays!
17 I will make thy name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give thee thanks forever and ever.
Je ferai en sorte que ton nom vive de siècle en siècle; aussi les nations te rendront-elles hommage à tout jamais!