< Psalms 45 >
1 My heart overflows with a good matter. I speak the things which I have made concerning the king. My tongue is the pen of a ready writer.
可拉後裔的訓誨詩,又是愛慕歌,交與伶長。調用百合花。 我心裏湧出美辭; 我論到我為王做的事, 我的舌頭是快手筆。
2 Thou are fairer than the sons of men. Grace is poured into thy lips. Therefore God has blessed thee forever.
你比世人更美; 在你嘴裏滿有恩惠; 所以上帝賜福給你,直到永遠。
3 Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
大能者啊,願你腰間佩刀, 大有榮耀和威嚴!
4 And in thy majesty ride on prosperously because of truth and gentleness and righteousness. And thy right hand shall teach thee awesome things.
為真理、謙卑、公義赫然坐車前往,無不得勝; 你的右手必顯明可畏的事。
5 Thine arrows are sharp. The peoples fall under thee. They are in the heart of the king's enemies.
你的箭鋒快,射中王敵之心; 萬民仆倒在你以下。
6 Thy throne, O God, is forever and ever. A scepter of straightness is the scepter of thy kingdom.
上帝啊,你的寶座是永永遠遠的; 你的國權是正直的。
7 Thou have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, thy God, has anointed thee with the oil of gladness above thy companions.
你喜愛公義,恨惡罪惡; 所以上帝-就是你的上帝-用喜樂油膏你, 勝過膏你的同伴。
8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣; 象牙宮中有絲弦樂器的聲音使你歡喜。
9 Kings' daughters are among thy honorable women. At thy right hand stands the queen in gold of Ophir.
有君王的女兒在你尊貴婦女之中; 王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear. Forget also thine own people, and thy father's house.
女子啊,你要聽,要想,要側耳而聽! 不要記念你的民和你的父家,
11 So will the king desire thy beauty, for he is thy lord, and reverence thou him.
王就羨慕你的美貌; 因為他是你的主,你當敬拜他。
12 And the daughter of Tyre shall adore him with a gift. The rich among the people shall entreat thy favor.
泰爾的民必來送禮; 民中的富足人也必向你求恩。
13 Inside, the king's daughter is all glorious. Her clothing is embroidered with gold.
王女在宮裏極其榮華; 她的衣服是用金線繡的。
14 She shall be led to the king in broidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to thee.
她要穿錦繡的衣服,被引到王前; 隨從她的陪伴童女也要被帶到你面前。
15 With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
她們要歡喜快樂被引導; 她們要進入王宮。
16 Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shall make rulers in all the earth.
你的子孫要接續你的列祖; 你要立他們在全地作王。
17 I will make thy name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give thee thanks forever and ever.
我必叫你的名被萬代記念, 所以萬民要永永遠遠稱謝你。