< Psalms 44 >
1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old.
Думнезеуле, ам аузит ку урекиле ноастре ши пэринций ноштри не-ау повестит лукрэриле пе каре ле-ай фэкут пе время лор, ын зилеле де одиниоарэ.
2 Thou drove out the nations with thy hand, but thou planted them. Thou afflicted the peoples, but thou spread them abroad.
Ку мына Та ай изгонит нямурь ка сэ-й сэдешть пе ей, ай ловит попоаре ка сэ-й ынтинзь пе ей.
3 For they did not get the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them, but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou were favorable to them.
Кэч ну прин сабия лор ау пус мына пе царэ, ну брацул лор й-а мынтуит, чи дряпта Та, брацул Тэу, лумина Фецей Тале, пентру кэ ый юбяй.
4 Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
Думнезеуле, Ту ешть Ымпэратул меу: порунчеште избэвиря луй Иаков!
5 Through thee we will push down our adversaries. Through thy name we will tread them under who rise up against us.
Ку Тине доборым пе врэжмаший ноштри, ку Нумеле Тэу здробим пе потривничий ноштри.
6 For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.
Кэч ну ын аркул меу мэ ынкред, ну сабия мя мэ ва скэпа;
7 But thou have saved us from our adversaries, and have put them to shame who hate us.
чи Ту не избэвешть де врэжмаший ноштри ши дай де рушине пе чей че не урэск.
8 In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to thy name forever. (Selah)
Ной, ын фиекаре зи, не лэудэм ку Думнезеу ши пуруря слэвим Нумеле Тэу.
9 But now thou have cast off, and brought us to dishonor, and go not forth with our armies.
Дар Ту не лепезь, не акоперь де рушине, ну май ешь ку оштириле ноастре;
10 Thou make us to turn back from the adversary. And those who hate us take spoil for themselves.
не фачь сэ дэм досул ынаинтя врэжмашулуй, ши чей че не урэск ридикэ прэзь луате де ла ной.
11 Thou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
Не дай ка пе ниште ой де мынкат ши не рисипешть принтре нямурь.
12 Thou sell thy people for nothing, and have not increased by their price.
Винзь пе попорул Тэу пе нимик ши ну-л сокотешть де маре прец.
13 Thou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
Не фачь де окара вечинилор ноштри, де батжокура ши де рысул челор че не ынконжоарэ.
14 Thou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Не фачь де поминэ принтре нямурь ши причинэ де клэтинаре дин кап принтре попоаре.
15 All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
Окара мя есте тотдяуна ынаинтя мя ши рушиня ымь акоперэ фаца
16 for the voice of him who reproaches and blasphemes, because of the enemy and the avenger.
ла гласул челуй че мэ батжокореште ши мэ окэрэште, ла ведеря врэжмашулуй ши рэзбунэторулуй.
17 All this has come upon us, yet we have not forgotten thee, nor have we dealt falsely in thy covenant.
Тоате ачестя ни се ынтымплэ фэрэ ка ной сэ Те фи уйтат, фэрэ сэ фи кэлкат легэмынтул Тэу:
18 Our heart is not turned back, nor have our steps declined from thy way,
да, инима ну ни с-а абэтут, паший ну ни с-ау депэртат де пе кэраря Та,
19 that thou have greatly broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
ка сэ не здробешть ын локуинца шакалилор ши сэ не акоперь ку умбра морций.
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god,
Дакэ ам фи уйтат Нумеле Думнезеулуй ностру ши не-ам фи ынтинс мыниле спре ун думнезеу стрэин,
21 will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
н-ар шти Думнезеу лукрул ачеста, Ел, каре куноаште тайнеле инимий?
22 Yea, for thy sake we are killed all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.
Дар дин причина Та сунтем ынжунгияць ын тоате зилеле, сунтем привиць ка ниште ой сортите пентру мэчелэрие.
23 Awake, why do thou sleep, O Lord? Arise, cast not off forever.
Трезеште-Те! Пентру че дормь, Доамне? Трезеште-Те! Ну не лепэда пе вечие!
24 Why do thou hide thy face, and forget our affliction and our oppression?
Пентру че Ыць аскунзь Фаца? Пентру че уйць де ненорочиря ши апэсаря ноастрэ?
25 For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.
Кэч суфлетул не есте доборыт ын цэрынэ де мыхнире, трупул ностру есте липит де пэмынт.
26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving kindness' sake.
Скоалэ-Те ка сэ не ажуць! Избэвеште-не, пентру бунэтатя Та!