< Psalms 44 >
1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old.
MAIN Kot, je roner ki jalon at, jam at oko kajokajoi on kit er, me kom kotin wiadar ni ar anjau maj.
2 Thou drove out the nations with thy hand, but thou planted them. Thou afflicted the peoples, but thou spread them abroad.
Kom kotin pakiweier men liki kan ki lim omui, ap wilian ir di; kom kotin koko jan wei kan, ap id katotoe ir ala.
3 For they did not get the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them, but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou were favorable to them.
Pwe re jota kaloedier jap o ki ar kodlaj, o pa arail jota katepa on ir, pwe pali maun omui o lim omui, o marain en jilan omui; pweki kom kotin kupura irail er.
4 Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
Pwe komui Kot ai Nanmarki, me inauki on, Iakop, en jauaja i.
5 Through thee we will push down our adversaries. Through thy name we will tread them under who rise up against us.
Komui, me je pan kawekila at imwintiti kan; ni mar omui me je pan tiakekidi me kin palian kit.
6 For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.
Pwe i jota kin kaporoporeki ai kajik katieu, o ai kodlaj jota kak dore ia la.
7 But thou have saved us from our adversaries, and have put them to shame who hate us.
Pwe komui me kin jauaja kit jan at imwintiti kan, o kom kin kanamenokala, me kailon kin kit.
8 In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to thy name forever. (Selah)
Ran karoj je pan kapina Kot, o je pan danke on mar omui kokolata.
9 But now thou have cast off, and brought us to dishonor, and go not forth with our armies.
Ari jo, kom kotin likidmalie kin kit ala, pwe jen lijela, o komui jota ian at karij akan.
10 Thou make us to turn back from the adversary. And those who hate us take spoil for themselves.
Kom kotin mueid on at imwintiti, ren paki kit wei, o me kailon kin kit, kin kulia jan at kapwa.
11 Thou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
Kom kotin mueid on ir, ren kawe kit ala dueta jip oko, o kom kotin kamueit kit pajan nan pun en men liki kan.
12 Thou sell thy people for nothing, and have not increased by their price.
Kom netikila japwilim omui kan ni pwai jued, a komui ap jota kapwapwa kilar.
13 Thou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
Kom kin kotin wiai on kit, jen kankaurur ren men imp at, o lalaue o jarodi ren me kapil kit pena.
14 Thou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Kom kotin wia kin kit karajepa eu ren men liki kan o aramaj akan kin duedualok kin kit.
15 All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
I kin jaro nin ran karoj o maj ai me dir en namenok,
16 for the voice of him who reproaches and blasphemes, because of the enemy and the avenger.
Ni ai roneron aramaj morjued o lalaue, o ni ai kilekilan ai imwintiti o me kin akdepuk kan.
17 All this has come upon us, yet we have not forgotten thee, nor have we dealt falsely in thy covenant.
Mepukat karoj lel don kit er, ari jo, je jota kak monokela komui, de wia dip on japwilim omui inau.
18 Our heart is not turned back, nor have our steps declined from thy way,
Monion at jota pupwei jan komui, o je jota wuki wei jan al omui.
19 that thou have greatly broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
A komui kawe kit alar ni wajan man jued, o kom kadupale kidi mot en mela.
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god,
Ma je monokela mar en at Kol, o pokada pa at on amen kot,
21 will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
Kot jota pan kotin diarada? Pwe a kotin mani lol en monion at.
22 Yea, for thy sake we are killed all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.
Pwe kit kin kalokoloke kin komui ni ran karoj, o kit rajon jip me pan kamela.
23 Awake, why do thou sleep, O Lord? Arise, cast not off forever.
Main i, kom kotida! Da me kom kotin jaimokela? Kotin opada waja, o der kajapoke kit ala kolata!
24 Why do thou hide thy face, and forget our affliction and our oppression?
Da me kom kotin karirila jilan omui, o kotin maliela at luet o at kalokolok?
25 For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.
Pwe nen it poridier ni pwel par; kaped it paj on pwel.
26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving kindness' sake.
Kom kotida, jauaja kit, o dore kit ala pweki omui kalanan.