< Psalms 44 >

1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old.
Psalmus, filiis Core ad intellectum.
2 Thou drove out the nations with thy hand, but thou planted them. Thou afflicted the peoples, but thou spread them abroad.
Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
3 For they did not get the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them, but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou were favorable to them.
Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
4 Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
5 Through thee we will push down our adversaries. Through thy name we will tread them under who rise up against us.
Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
6 For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.
In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
7 But thou have saved us from our adversaries, and have put them to shame who hate us.
Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
8 In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to thy name forever. (Selah)
Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
9 But now thou have cast off, and brought us to dishonor, and go not forth with our armies.
In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in saeculum.
10 Thou make us to turn back from the adversary. And those who hate us take spoil for themselves.
Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
11 Thou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
12 Thou sell thy people for nothing, and have not increased by their price.
Dedisti nos tamquam oves escarum: et in gentibus dispersisti nos.
13 Thou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
14 Thou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
15 All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
16 for the voice of him who reproaches and blasphemes, because of the enemy and the avenger.
Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meae cooperuit me.
17 All this has come upon us, yet we have not forgotten thee, nor have we dealt falsely in thy covenant.
A voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
18 Our heart is not turned back, nor have our steps declined from thy way,
Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
19 that thou have greatly broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god,
Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
21 will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
22 Yea, for thy sake we are killed all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.
Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: aestimati sumus sicut oves occisionis.
23 Awake, why do thou sleep, O Lord? Arise, cast not off forever.
Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
24 Why do thou hide thy face, and forget our affliction and our oppression?
Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae?
25 For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.
Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving kindness' sake.
Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.

< Psalms 44 >