< Psalms 44 >
1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old.
ああ神よむかしわれらの列祖の日になんぢがなしたまひし事迹をわれら耳にきけり 列祖われらに語れり
2 Thou drove out the nations with thy hand, but thou planted them. Thou afflicted the peoples, but thou spread them abroad.
なんぢ手をもてもろもろの國人をおひしりぞけ われらの列祖をうゑ並もろもろの民をなやましてわれらの列祖をはびこらせたまひき
3 For they did not get the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them, but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou were favorable to them.
かれらはおのが劍によりて國をえしにあらず おのが臂によりて勝をえしにあらず 只なんぢの右の手なんぢの臂なんぢの面のひかりによれり 汝かれらを惠みたまひたればなり
4 Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
神よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ
5 Through thee we will push down our adversaries. Through thy name we will tread them under who rise up against us.
われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし
6 For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.
そはわれわが弓によりたのまず わが劍もまた我をすくふことあたはざればなり
7 But thou have saved us from our adversaries, and have put them to shame who hate us.
なんぢわれらを敵よりすくひ またわれらを惡むものを辱かしめたまへり
8 In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to thy name forever. (Selah)
われらはひねもす神によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん (セラ)
9 But now thou have cast off, and brought us to dishonor, and go not forth with our armies.
しかるに今はわれらをすてて恥をおはせたまへり われらの軍人とともに出ゆきたまはず
10 Thou make us to turn back from the adversary. And those who hate us take spoil for themselves.
われらを敵のまへより退かしめたまへり われらを惡むものその任意にわれらを掠めうばへり
11 Thou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
なんぢわれらを食にそなへらるる羊のごとくにあたへ斯てわれらをもろもろの國人のなかにちらし
12 Thou sell thy people for nothing, and have not increased by their price.
得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき
13 Thou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
汝われらを隣人にそしらしめ われらを環るものにあなどらしめ 嘲けらしめたまへり
14 Thou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるる者となしたまへり
15 All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり
16 for the voice of him who reproaches and blasphemes, because of the enemy and the avenger.
こは我をそしり我をののしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり
17 All this has come upon us, yet we have not forgotten thee, nor have we dealt falsely in thy covenant.
これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき
18 Our heart is not turned back, nor have our steps declined from thy way,
われらの心しりぞかずわれらの歩履なんぢの道をはなれず
19 that thou have greatly broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
然どなんぢは野犬のすみかにてわれらをきずつけ死蔭をもてわれらをおほひ給へり
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god,
われらもしおのれの神の名をわすれ或はわれらの手を異神にのべしことあらんには
21 will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
神はこれを糺したまはざらんや 神はこころの隠れたることをも知たまふ
22 Yea, for thy sake we are killed all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.
われらは終日なんぢのために死にわたされ屠られんとする羊の如くせられたり
23 Awake, why do thou sleep, O Lord? Arise, cast not off forever.
主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ
24 Why do thou hide thy face, and forget our affliction and our oppression?
いかなれば聖顔をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや
25 For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.
われらのたましひはかがみて塵にふし われらの腹は土につきたり
26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving kindness' sake.
ねがはくは起てわれらをたすけたまへ なんぢの仁慈のゆゑをもてわれらを贖ひたまへ