< Psalms 44 >

1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old.
Nangngegmi babaen kadagiti lapayagmi, O Dios, imbaga dagiti ammami kadakami dagiti trabaho nga inaramidmo kadagidi aldawda, idi un-unana nga aldaw.
2 Thou drove out the nations with thy hand, but thou planted them. Thou afflicted the peoples, but thou spread them abroad.
Pinapanawmo dagiti nasion babaen kadagiti imam ngem inmulam dagiti tattaomi, pinarigatmo dagiti tattao, ngem inwarasmo dagiti tattaomi iti daga.
3 For they did not get the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them, but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou were favorable to them.
Ta saanda a naala ti daga a kas sanikuada babaen iti bukodda a kampilan, wenno insalakan man ida ti bukodda a takkiag; ngem ti makannawan nga imam, ti takkiagmo, ken ti raniag ti rupam, gapu ta immanamongka kadakuada.
4 Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
O Dios, Sika ti Arik; iyegmo ti balligi kenni Jacob.
5 Through thee we will push down our adversaries. Through thy name we will tread them under who rise up against us.
Babaen kenka ipababami dagiti kabusormi; babaen iti naganmo, ibaddekminto ida, dagiti tumakder a bumusor kadakami.
6 For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.
Ta saanakto nga agtalek iti panak, wenno isalakannak man ti kampilanko.
7 But thou have saved us from our adversaries, and have put them to shame who hate us.
Ngem insalakannakami manipud kadagiti kabusormi, ken imbabainmo dagiti manggurgura kadakami.
8 In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to thy name forever. (Selah)
Iti Dios nagpannakkelkami nga agmalmalem, ken agyamankami iti naganmo iti agnanayon. (Selah)
9 But now thou have cast off, and brought us to dishonor, and go not forth with our armies.
Ngem ita, imbelleng ken imbabainnakami, ken saankan a kumuykuyog kadagiti mannakigubatmi.
10 Thou make us to turn back from the adversary. And those who hate us take spoil for themselves.
Inaramidmo nga agsanudkami manipud iti kabusor; ken samsamandakami dagiti manggurgura kadakami.
11 Thou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
Pinagbalinnakami a kasla karnero a naisagana a taraon, ket inwarasnakami kadagiti nasion.
12 Thou sell thy people for nothing, and have not increased by their price.
Ilakom dagiti tattaom para iti awan; saanmo a nanayonan ti kinabaknangmo babaen ti panangaramid iti dayta.
13 Thou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
Pinagbalinnakami a tubngar kadagiti kaarrubami, angawen ken laisendakami dagiti adda iti aglawlawmi.
14 Thou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Inaramidnakami a pagkakatawaan dagiti nasion, a pagwingiwingan ti ulo dagiti tattao.
15 All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
Agmalmalem nga adda iti sangoanak ti pannakaibabainko, inabbongannak ti bain iti rupak
16 for the voice of him who reproaches and blasphemes, because of the enemy and the avenger.
gapu iti timekna a mangtubtubngar ken manglalais, gapu iti gumurgura ken ti kabusor.
17 All this has come upon us, yet we have not forgotten thee, nor have we dealt falsely in thy covenant.
Immay amin daytoy kadakami; nupay kasta, saandaka a nalipatan wenno sinalungasing ti tulagmo.
18 Our heart is not turned back, nor have our steps declined from thy way,
Saan a timmallikod ti pusomi; saan nga immadayo iti dalanmo dagiti addangmi.
19 that thou have greatly broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
Ngem nakaro ti panangburakmo kadakami iti ayan dagiti narungsot nga ayup ken inabbongannakami iti anniniwan ti patay.
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god,
No nalipatanmi ti nagan ti Diosmi wenno ingatomi dagiti imami iti sabali a dios,
21 will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
saanto kadi a sukimaten ti Dios daytoy? Ta ammona dagiti palimed ti puso.
22 Yea, for thy sake we are killed all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.
Kinapudnona, agmalmalem a mapappapataykami gapu iti naganmo; Naibilangkami a kasla karnero a maparti.
23 Awake, why do thou sleep, O Lord? Arise, cast not off forever.
Agriingka, apay a matmaturogka, O Apo? Bumangonka, saannakami nga ilaksid iti agnanayon.
24 Why do thou hide thy face, and forget our affliction and our oppression?
Apay nga ilingedmo ti rupam ket lipatem ti pannakaparparigat ken pannakaidadanesmi?
25 For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.
Ta narunawkami iti katapukan; naiyasideg ti bagimi iti daga.
26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving kindness' sake.
Bumangonka ta tulongannakami ket subbotennakami maigapu iti kinapudnom iti tulagmo.

< Psalms 44 >