< Psalms 44 >

1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old.
למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם
2 Thou drove out the nations with thy hand, but thou planted them. Thou afflicted the peoples, but thou spread them abroad.
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם
3 For they did not get the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them, but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou were favorable to them.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם
4 Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב
5 Through thee we will push down our adversaries. Through thy name we will tread them under who rise up against us.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו
6 For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני
7 But thou have saved us from our adversaries, and have put them to shame who hate us.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות
8 In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to thy name forever. (Selah)
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה
9 But now thou have cast off, and brought us to dishonor, and go not forth with our armies.
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו
10 Thou make us to turn back from the adversary. And those who hate us take spoil for themselves.
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו
11 Thou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו
12 Thou sell thy people for nothing, and have not increased by their price.
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם
13 Thou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו
14 Thou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים
15 All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני
16 for the voice of him who reproaches and blasphemes, because of the enemy and the avenger.
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם
17 All this has come upon us, yet we have not forgotten thee, nor have we dealt falsely in thy covenant.
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך
18 Our heart is not turned back, nor have our steps declined from thy way,
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך
19 that thou have greatly broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god,
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר
21 will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב
22 Yea, for thy sake we are killed all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה
23 Awake, why do thou sleep, O Lord? Arise, cast not off forever.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח
24 Why do thou hide thy face, and forget our affliction and our oppression?
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו
25 For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו
26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving kindness' sake.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך

< Psalms 44 >