< Psalms 44 >
1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old.
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen. Gott, wir haben's mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben's uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
2 Thou drove out the nations with thy hand, but thou planted them. Thou afflicted the peoples, but thou spread them abroad.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet.
3 For they did not get the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them, but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou were favorable to them.
Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
4 Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
Du, Gott, bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
5 Through thee we will push down our adversaries. Through thy name we will tread them under who rise up against us.
Durch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
6 For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
7 But thou have saved us from our adversaries, and have put them to shame who hate us.
sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen.
8 In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to thy name forever. (Selah)
Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
9 But now thou have cast off, and brought us to dishonor, and go not forth with our armies.
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?
10 Thou make us to turn back from the adversary. And those who hate us take spoil for themselves.
Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.
11 Thou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
12 Thou sell thy people for nothing, and have not increased by their price.
Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.
13 Thou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
14 Thou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
15 All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham,
16 for the voice of him who reproaches and blasphemes, because of the enemy and the avenger.
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
17 All this has come upon us, yet we have not forgotten thee, nor have we dealt falsely in thy covenant.
Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.
18 Our heart is not turned back, nor have our steps declined from thy way,
Unser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg,
19 that thou have greatly broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god,
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsre Hände aufgehoben zum fremden Gott,
21 will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
würde das Gott nicht finden? Er kennt ja unsers Herzens Grund.
22 Yea, for thy sake we are killed all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.
Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
23 Awake, why do thou sleep, O Lord? Arise, cast not off forever.
Erwecke dich, Herr! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
24 Why do thou hide thy face, and forget our affliction and our oppression?
Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und unsrer Drangsal?
25 For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.
Denn unsre Seele ist gebeugt zur Erde; unser Leib klebt am Erdboden.
26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving kindness' sake.
Mache dich auf, hilf uns und erlöse uns um deiner Güte willen!