< Psalms 44 >

1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old.
Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Maskîl. O Dieu! De nos oreilles nous l’avons entendue, nos pères nous l’ont racontée, l’œuvre que tu as accomplie de leurs jours, aux temps antiques.
2 Thou drove out the nations with thy hand, but thou planted them. Thou afflicted the peoples, but thou spread them abroad.
Toi, de ta main, tu as dépossédé des nations, et tu les as implantés, eux; tu as ruiné des peuplades, et eux, tu les as multipliés.
3 For they did not get the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them, but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou were favorable to them.
Certes, ce n’est pas leur épée qui les a faits maîtres du pays, ni leur bras qui leur a donné la victoire: c’est ta droite, ton bras, la lumière de ta face; car tu les avais pris en affection.
4 Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
C’Est toi qui es mon roi, ô Dieu! Décrète les triomphes de Jacob.
5 Through thee we will push down our adversaries. Through thy name we will tread them under who rise up against us.
Grâce à toi nous enfonçons nos ennemis, avec l’aide de ton nom, nous écrasons nos agresseurs.
6 For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.
Car je ne mets pas ma confiance en mon arc; ce n’est pas mon épée qui m’assure la victoire;
7 But thou have saved us from our adversaries, and have put them to shame who hate us.
mais c’est toi qui nous fait triompher de nos ennemis, qui couvres de confusion ceux qui nous haïssent.
8 In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to thy name forever. (Selah)
En Dieu nous nous glorifions sans cesse, et à jamais nous célébrons ton nom. (Sélah)
9 But now thou have cast off, and brought us to dishonor, and go not forth with our armies.
Pourtant tu nous as rejetés et humiliés, et tu n’accompagnes plus nos armées.
10 Thou make us to turn back from the adversary. And those who hate us take spoil for themselves.
Tu nous fais reculer devant l’ennemi: ceux qui nous haïssent pillent à leur aise.
11 Thou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
Tu nous livres comme des troupeaux dont on se nourrit, et nous éparpilles parmi les nations.
12 Thou sell thy people for nothing, and have not increased by their price.
Tu vends ton peuple à vil prix; tu n’estimes pas bien haut sa valeur.
13 Thou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, la risée et la moquerie de notre entourage.
14 Thou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Tu nous rends la fable des nations; nous excitons des hochements de tête parmi les peuples.
15 All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
Tout le temps, mon déshonneur est là, sous mes yeux, et mon visage se couvre de honte
16 for the voice of him who reproaches and blasphemes, because of the enemy and the avenger.
à la voix de l’insulteur et du détracteur, à la vue de l’ennemi, avide de vengeance.
17 All this has come upon us, yet we have not forgotten thee, nor have we dealt falsely in thy covenant.
Tout cela nous est advenu, sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons trahi ton alliance.
18 Our heart is not turned back, nor have our steps declined from thy way,
Notre cœur n’a pas rétrogradé, ni nos pas n’ont dévié de ton chemin,
19 that thou have greatly broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
pour que tu dusses nous reléguer dans la région des monstres et nous recouvrir des ombres de la mort.
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, étendu les mains vers un dieu étranger,
21 will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
est-ce que Dieu ne l’aurait pas constaté, puisqu’il connaît les secrets du cœur?
22 Yea, for thy sake we are killed all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.
Mais pour toi nous subissons chaque jour la mort; on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Awake, why do thou sleep, O Lord? Arise, cast not off forever.
Réveille-toi donc! Pourquoi demeures-tu endormi, Seigneur? Sors de ton sommeil, ne nous délaisse pas à jamais.
24 Why do thou hide thy face, and forget our affliction and our oppression?
Pourquoi dérobes-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.
Car notre âme est abaissée jusque dans la poussière, notre corps est couché de son long sur le sol.
26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving kindness' sake.
Lève-toi pour nous venir en aide, délivre-nous par un effet de ta bonté!

< Psalms 44 >