< Psalms 40 >
1 I waited patiently for Jehovah, and he inclined to me, and heard my cry.
I AUIAUIER Ieowa, o a kotin iroir dong ia o kotin erekier ai likelikwir.
2 He also brought me up out of a horrible pit, out of the miry clay, and he set my feet upon a rock, and established my goings.
A kotin api ia da sang nan por sued o sang wasa lususur, o kotin kasonedier nä i kat pon paip eu, pwen kak alu mau;
3 And he has put a new song in my mouth, even praise to our God. Many shall see it, and fear, and shall trust in Jehovah.
O a kotiki ong nan au ai kaul kap pot, pwen kapinga atail Kot; i me aramas toto pan udial ap lan Ieowa o kaporoporeki i.
4 Blessed is the man who makes Jehovah his trust, and respects not the proud, nor such as turn aside to lies.
Meid pai ol o me kaporoporeki Ieowa o sota waroki ong me aklapalap akan, de me weweid nin tiak likam!
5 Many, O Jehovah my God, are the wonderful works which thou have done, and thy thoughts which are toward us. They cannot be set in order to thee. If I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
Maing ai Kot, meid kapuriamui sapwilim omui dodok kan o omui madamadaua, me komui kotin kasale ong kit. Sota me rasong komui. I men kaparok o kasokasoi duen, a re sota mau ong wadok.
6 Sacrifice and offering thou did not desire, but a body thou have prepared for me. Whole burnt offering and sacrifice for sin thou did not require.
Kom sota kotin kupura mairong man de mairong wan tuka kan; a kom kotin kawasak pasang salong ai; kom sota kotin mauki mairong isis de mairong en dip.
7 Then I said, Lo, I have come. In the volume of a book it is written of me.
Ngai ap inda: Kilang, I kokodo; nan puk o me intingidier duen ngai.
8 I delight to do thy will, O my God. Yea, thy law is within my heart.
I men kapwaiada kupur omui, ai Kot; o sapwilim omui kapung o mi nan lol en mongiong i.
9 I have proclaimed glad tidings of righteousness in the great assembly. Lo, I will not refrain my lips. O Jehovah, thou know.
I pan padaki ong momodisou laud duen me pung. Kilang, i sota pan nenenla, Maing kom kotin mangi.
10 I have not hid thy righteousness within my heart. I have declared thy faithfulness and thy salvation. I have not concealed thy loving kindness and thy truth from the great assembly.
I sota okila omui pung nan mongiong i. I kin kapakaparok duen omui melel o maur, i sota kin okila omui kalangan o melel mon momodisou laud.
11 Withhold thou not thy tender mercies from me, O Jehovah. Let thy loving kindness and thy truth continually preserve me,
A komui Maing der kotiki sang ia omui kalangan, omui kalangan o melel en sinsila ia ansau karos.
12 for innumerable evils have encompassed me around. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up. They are more than the hairs of my head, and my heart has failed me.
Pwe ai kalokolok kapil ia pena, o re sota mau ong wadok; dip ai katoutou ia, i ap solar kilang wasa; ir me toto sang pit en mong ai, ap solar angiang.
13 Be pleased, O Jehovah, to deliver me. Make haste to help me, O Jehovah.
Kom kotin kupura ia Maing, o kotin dore ia la; Maing kom kotin sauasa madang!
14 Let them be put to shame and confounded together who seek after my soul to destroy it. Let them be turned backward and brought to dishonor who delight in my hurt.
Me kin masamasan ia, pwen kame ia la, en namenokala o lisela; me men wia sued ong ia, en purewei o lisela.
15 Let them be desolate because of their shame who say to me, Aha, aha.
Ir me kin likelikwirki due ai: “Io, io!” en masak o lisela.
16 Let all those who seek thee rejoice and be glad in thee. Let such as love thy salvation say continually, Jehovah be magnified.
Karos me idok komui, en pereperen o popol. O me pok ong omui maur, ansau karos ren inda: Meid kapingan Ieowa!
17 But I am poor and needy, yet the Lord thinks upon me. Thou are my help and my deliverer. Make no delay, O my God.
Pwe ngai samama o luet; a Ieowa kin kotin apwali ia. Komui sauas pa i o ai saundor; ai Kot, kom der kotin pwand!