< Psalms 39 >
1 I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked man is before me.
Au maître de chant, à Idithun. Chant de David. Je disais: « Je veillerai sur mes voies, de peur de pécher par la langue; je mettrai un frein à ma bouche, tant que le méchant sera devant moi. »
2 I was mute with silence. I held my peace, even from good, and my sorrow was stirred.
Et je suis resté muet, dans le silence; je me suis tu, quoique privé de tout bien. Mais ma douleur s’est irritée,
3 My heart was hot within me. While I was musing the fire burned. Then I spoke with my tongue:
mon cœur s’est embrasé au-dedans de moi; dans mes réflexions un feu s’est allumé, et la parole est venue sur ma langue.
4 Jehovah, make me to know my end, and the measure of my days, what it is. Let me know how frail I am.
Fais-moi connaître, Yahweh, quel est le terme de ma vie; quelle est la mesure de mes jours; que je sache combien je suis périssable.
5 Behold, thou have made my days as handbreadths, and my life-time is as nothing before thee. Surely every man at his best condition is altogether vanity. (Selah)
Tu as donné à mes jours la largeur de la main, et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme vivant n’est qu’un souffle. — Séla.
6 Surely every man walks in a shadow. Surely they are disquieted in vain. He heaps up, and knows not who shall gather them.
Oui, l’homme passe comme une ombre; oui, c’est en vain qu’il s’agite; il amasse, et il ignore qui recueillera.
7 And now, Lord, what do I wait for? My hope is in thee.
Maintenant, que puis-je attendre, Seigneur? Mon espérance est en toi.
8 Deliver me from all my transgressions. Make me not the reproach of the foolish.
Délivre-moi de toutes mes transgressions; ne me rends pas l’opprobre de l’insensé.
9 I was mute. I opened not my mouth, because thou did it.
Je me tais, je n’ouvre plus la bouche, car c’est toi qui agis.
10 Remove thy stroke away from me. I am consumed by the blow of thy hand.
Détourne de moi tes coups; sous la rigueur de ta main, je succombe!
11 When thou have corrected man with rebukes for iniquity, thou make his beauty to disintegrate like a moth. Surely every man is vanity. (Selah)
Quand tu châties l’homme, en le punissant de son iniquité, tu détruis, comme fait la teigne, ce qu’il a de plus cher. Oui, tout homme n’est qu’un souffle. — Séla.
12 Hear my prayer, O Jehovah, and give ear to my cry. Keep not silent at my tears, for I am a stranger with thee, a sojourner, as all my fathers were.
Ecoute ma prière, Yahweh, prête l’oreille à mes cris, ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, un voyageur, comme tous mes pères.
13 O spare me, that I may recover strength before I go from here, and be no more.
Détourne de moi le regard et laisse-moi respirer, avant que je m’en aille et que je ne sois plus!