< Psalms 38 >

1 O Jehovah, rebuke me not in thy wrath, nor chasten me in thy hot displeasure.
Псалом Давидів. На па́м'ятку. Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді,
2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presses me severely.
бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене,
3 There is no soundness in my flesh because of thine indignation, nor is there any health in my bones because of my sin.
Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх,
4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden they are too heavy for me.
бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої,
5 My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї.
6 I am pained and bowed down greatly. I go mourning all the day long.
Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й,
7 For my loins are filled with burning, and there is no soundness in my flesh.
бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця.
8 I am faint and severely bruised. I have groaned because of the disquietness of my heart.
Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого.
9 Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hid from thee.
Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе.
10 My heart throbs, my strength fails me. As for the light of my eyes, it also is gone from me.
Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною.
11 Those I love and my friends stand aloof from my plague, and my kinsmen stand afar off.
Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль.
12 Those also who seek after my life lay snares for me. And those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве!
13 But I, as a deaf man, hear not. And I am as a mute man who opens not his mouth.
А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває.
14 Yea, I am as a man who hears not, and in whose mouth are no reproofs.
I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має,
15 For in thee, O Jehovah, do I hope. Thou will answer, O Lord my God.
бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій!
16 For I said, Lest they rejoice over me. When my foot slips, they magnify themselves against me.
Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“
17 For I am ready to fall, and my sorrow is continually before me.
Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
18 For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я!
19 But my enemies are energetic, and are strong, and those who hate me wrongfully are multiplied.
А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
20 They also who render evil for good are adversaries to me, because I follow the thing that is good.
Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром.
21 Forsake me not, O Jehovah. O my God, be not far from me.
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,
22 Make haste to help me, O Lord, my salvation.
поспіши мені на допомогу, Господи, — Ти спасі́ння моє!

< Psalms 38 >