< Psalms 38 >
1 O Jehovah, rebuke me not in thy wrath, nor chasten me in thy hot displeasure.
Psalmus David, in recordationem sabbati. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presses me severely.
Quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
3 There is no soundness in my flesh because of thine indignation, nor is there any health in my bones because of my sin.
Non est sanitas in carne mea a facie irae tuae: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden they are too heavy for me.
Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum: et sicut onus grave gravatae sunt super me.
5 My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
Putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae, a facie insipientiae meae.
6 I am pained and bowed down greatly. I go mourning all the day long.
Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
7 For my loins are filled with burning, and there is no soundness in my flesh.
Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
8 I am faint and severely bruised. I have groaned because of the disquietness of my heart.
Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
9 Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hid from thee.
Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
10 My heart throbs, my strength fails me. As for the light of my eyes, it also is gone from me.
Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea: et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
11 Those I love and my friends stand aloof from my plague, and my kinsmen stand afar off.
Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quaerebant animam meam.
12 Those also who seek after my life lay snares for me. And those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
13 But I, as a deaf man, hear not. And I am as a mute man who opens not his mouth.
Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
14 Yea, I am as a man who hears not, and in whose mouth are no reproofs.
Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
15 For in thee, O Jehovah, do I hope. Thou will answer, O Lord my God.
Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
16 For I said, Lest they rejoice over me. When my foot slips, they magnify themselves against me.
Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
17 For I am ready to fall, and my sorrow is continually before me.
Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
18 For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
Quoniam iniquitatem meam annunciabo: et cogitabo pro peccato meo.
19 But my enemies are energetic, and are strong, and those who hate me wrongfully are multiplied.
Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
20 They also who render evil for good are adversaries to me, because I follow the thing that is good.
Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
21 Forsake me not, O Jehovah. O my God, be not far from me.
Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
22 Make haste to help me, O Lord, my salvation.
Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meae.