< Psalms 38 >

1 O Jehovah, rebuke me not in thy wrath, nor chasten me in thy hot displeasure.
Ein Psalm von David, bei Darbringung des Duftopfers. HERR, nicht in deinem Zorne strafe mich,
2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presses me severely.
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand liegt schwer auf mir:
3 There is no soundness in my flesh because of thine indignation, nor is there any health in my bones because of my sin.
nichts ist gesund an meinem Leib ob deinem Zürnen, nichts heil an meinen Gliedern ob meiner Sünde.
4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden they are too heavy for me.
Denn meine Missetaten schlagen mir über dem Haupt zusammen; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
5 My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
Es faulen, es eitern meine Wunden infolge meiner Torheit.
6 I am pained and bowed down greatly. I go mourning all the day long.
Ich bin gekrümmt, tief niedergebeugt; den ganzen Tag geh’ ich trauernd einher;
7 For my loins are filled with burning, and there is no soundness in my flesh.
denn meine Lenden sind voll von Entzündung, und nichts ist unversehrt an meinem Leibe.
8 I am faint and severely bruised. I have groaned because of the disquietness of my heart.
Erschöpft bin ich und ganz zerschlagen, ich schreie auf infolge des Stöhnens meines Herzens.
9 Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hid from thee.
O Allherr, all mein Verlangen ist dir bekannt, und meine Seufzer sind dir nicht verborgen.
10 My heart throbs, my strength fails me. As for the light of my eyes, it also is gone from me.
Mein Herz pocht stürmisch, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
11 Those I love and my friends stand aloof from my plague, and my kinsmen stand afar off.
Meine Freunde und Genossen stehn abseits von meinem Elend, und meine nächsten Verwandten halten sich fern.
12 Those also who seek after my life lay snares for me. And those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
Die nach dem Leben mir trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, verabreden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
13 But I, as a deaf man, hear not. And I am as a mute man who opens not his mouth.
Doch ich bin wie ein Tauber, höre es nicht, und bin wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut;
14 Yea, I am as a man who hears not, and in whose mouth are no reproofs.
ja, ich bin wie einer, der nicht hören kann und in dessen Mund keine Widerrede ist;
15 For in thee, O Jehovah, do I hope. Thou will answer, O Lord my God.
denn auf dich, HERR, warte ich: du wirst antworten, o Allherr, mein Gott;
16 For I said, Lest they rejoice over me. When my foot slips, they magnify themselves against me.
denn ich sage: »Daß sie nur nicht über mich frohlocken, nur nicht beim Wanken meines Fußes gegen mich großtun!«
17 For I am ready to fall, and my sorrow is continually before me.
Denn nahe bin ich am Zusammenbrechen, und mein Schmerz ist mir allezeit gegenwärtig.
18 For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
Ach! Ich bekenne meine Schuld, bin bekümmert ob meiner Sünde!
19 But my enemies are energetic, and are strong, and those who hate me wrongfully are multiplied.
Dagegen die ohne Grund mich befeinden, sind stark, und zahlreich sind, die ohn’ Ursach’ mich hassen,
20 They also who render evil for good are adversaries to me, because I follow the thing that is good.
und solche, die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind meine Widersacher, weil fest am Guten ich halte.
21 Forsake me not, O Jehovah. O my God, be not far from me.
Verlaß mich nicht, o HERR, mein Gott, sei nicht ferne von mir!
22 Make haste to help me, O Lord, my salvation.
Eile zu meinem Schutz herbei, o Allherr, meine Rettung!

< Psalms 38 >