< Psalms 37 >

1 Fret not thyself because of evildoers, nor be thou envious against those who work unrighteousness.
ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
3 Trust in Jehovah, and do good. Dwell in the land, and feed on his faithfulness.
Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
4 Delight thyself also in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
5 Commit thy way to Jehovah. Trust also in him, and he will bring it to pass.
Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
6 And he will make thy righteousness to go forth as the light, and thy justice as the noon-day.
Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
7 Rest in Jehovah, and wait patiently for him. Fret not thyself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass.
Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
8 Cease from anger, and forsake wrath. Fret not thyself, it tends only to evil-doing.
Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for Jehovah, they shall inherit the land.
Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
10 For yet a little while, and the wicked man shall not be. Yea, thou shall diligently consider his place, and he shall not be.
Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
11 But the meek shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
12 The wicked man plots against the righteous man, and gnashes upon him with his teeth.
Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
13 The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill such as are upright in the way.
Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
16 Better is a little that the righteous man has than the abundance of many wicked men.
Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
17 For the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholds the righteous.
ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
18 Jehovah knows the days of the perfect, and their inheritance shall be forever.
Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
19 They shall not be put to shame in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah is as the fat of lambs: they shall disintegrate; they shall disintegrate away into smoke.
Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
21 The wicked man borrows, and pays not again, but the righteous man deals graciously, and gives.
Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
22 For such as are blessed by him shall inherit the land, and those who are cursed by him shall be cut off.
labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
23 A man's goings are established by Jehovah, and he delights in his way.
Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholds him with his hand.
loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
25 I have been young, and now am old, yet I have not seen a righteous man forsaken, nor his seed begging bread.
Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
26 All the day long he deals graciously, and lends, and his seed is blessed.
Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
27 Depart from evil, and do good, and dwell for evermore.
Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
28 For Jehovah loves justice, and forsakes not his sanctified. They are preserved forever, but the seed of the wicked shall be cut off.
Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
29 The righteous shall inherit the land, and dwell in it forever.
abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
30 The mouth of a righteous man talks of wisdom, and his tongue speaks justice.
Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
31 The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
32 A wicked man watches a righteous man, and seeks to kill him.
Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
33 Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
34 Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land. When sinners are cut off, thou shall see it.
Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
35 I have seen a wicked man in great power, and spreading himself like a green tree in its native soil.
Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
36 But I passed by, and, lo, he was not. Yea, I sought him, but he could not be found.
kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
37 Mark the perfect man, and behold the upright, for there is a happy end to the man of peace.
Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The end of the wicked shall be cut off.
Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
39 But the salvation of the righteous is of Jehovah. He is their stronghold in the time of trouble,
Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
40 and Jehovah helps them, and rescues them. He rescues them from sinners, and saves them, because they have taken refuge in him.
UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.

< Psalms 37 >