< Psalms 37 >

1 Fret not thyself because of evildoers, nor be thou envious against those who work unrighteousness.
Psalmus David. Noli aemulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Quoniam tamquam foenum velociter arescent: quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Trust in Jehovah, and do good. Dwell in the land, and feed on his faithfulness.
Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
4 Delight thyself also in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Commit thy way to Jehovah. Trust also in him, and he will bring it to pass.
Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
6 And he will make thy righteousness to go forth as the light, and thy justice as the noon-day.
Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
7 Rest in Jehovah, and wait patiently for him. Fret not thyself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass.
subditus esto Domino, et ora eum. Noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
8 Cease from anger, and forsake wrath. Fret not thyself, it tends only to evil-doing.
Desine ab ira, et derelinque furorem: noli aemulari ut maligneris.
9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for Jehovah, they shall inherit the land.
Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
10 For yet a little while, and the wicked man shall not be. Yea, thou shall diligently consider his place, and he shall not be.
Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quaeres locum eius, et non invenies.
11 But the meek shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 The wicked man plots against the righteous man, and gnashes upon him with his teeth.
Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
13 The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill such as are upright in the way.
Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut decipiant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
16 Better is a little that the righteous man has than the abundance of many wicked men.
Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
17 For the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholds the righteous.
Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
18 Jehovah knows the days of the perfect, and their inheritance shall be forever.
Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in aeternum erit.
19 They shall not be put to shame in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 But the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah is as the fat of lambs: they shall disintegrate; they shall disintegrate away into smoke.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
21 The wicked man borrows, and pays not again, but the righteous man deals graciously, and gives.
Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et retribuet.
22 For such as are blessed by him shall inherit the land, and those who are cursed by him shall be cut off.
Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
23 A man's goings are established by Jehovah, and he delights in his way.
Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholds him with his hand.
Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
25 I have been young, and now am old, yet I have not seen a righteous man forsaken, nor his seed begging bread.
Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quaerens panem.
26 All the day long he deals graciously, and lends, and his seed is blessed.
Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
27 Depart from evil, and do good, and dwell for evermore.
Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in saeculum saeculi.
28 For Jehovah loves justice, and forsakes not his sanctified. They are preserved forever, but the seed of the wicked shall be cut off.
Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in aeternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell in it forever.
Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
30 The mouth of a righteous man talks of wisdom, and his tongue speaks justice.
Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
31 The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
32 A wicked man watches a righteous man, and seeks to kill him.
Considerat peccator iustum: et quaerit mortificare eum.
33 Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
34 Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land. When sinners are cut off, thou shall see it.
Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
35 I have seen a wicked man in great power, and spreading himself like a green tree in its native soil.
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
36 But I passed by, and, lo, he was not. Yea, I sought him, but he could not be found.
Et transivi, et ecce non erat: quaesivi eum, et non est inventus locus eius.
37 Mark the perfect man, and behold the upright, for there is a happy end to the man of peace.
Custodi innocentiam, et vide aequitatem: quoniam sunt reliquiae homini pacifico.
38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The end of the wicked shall be cut off.
Iniusti autem disperibunt simul: reliquiae impiorum interibunt.
39 But the salvation of the righteous is of Jehovah. He is their stronghold in the time of trouble,
Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
40 and Jehovah helps them, and rescues them. He rescues them from sinners, and saves them, because they have taken refuge in him.
Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.

< Psalms 37 >