< Psalms 37 >

1 Fret not thyself because of evildoers, nor be thou envious against those who work unrighteousness.
Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
3 Trust in Jehovah, and do good. Dwell in the land, and feed on his faithfulness.
[Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
4 Delight thyself also in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Commit thy way to Jehovah. Trust also in him, and he will bring it to pass.
[Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
6 And he will make thy righteousness to go forth as the light, and thy justice as the noon-day.
Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
7 Rest in Jehovah, and wait patiently for him. Fret not thyself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass.
[Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
8 Cease from anger, and forsake wrath. Fret not thyself, it tends only to evil-doing.
[He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for Jehovah, they shall inherit the land.
Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
10 For yet a little while, and the wicked man shall not be. Yea, thou shall diligently consider his place, and he shall not be.
[Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
11 But the meek shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
12 The wicked man plots against the righteous man, and gnashes upon him with his teeth.
[Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
13 The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill such as are upright in the way.
[Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
[Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
16 Better is a little that the righteous man has than the abundance of many wicked men.
[Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
17 For the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholds the righteous.
Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
18 Jehovah knows the days of the perfect, and their inheritance shall be forever.
[Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
19 They shall not be put to shame in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah is as the fat of lambs: they shall disintegrate; they shall disintegrate away into smoke.
[Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
21 The wicked man borrows, and pays not again, but the righteous man deals graciously, and gives.
[Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
22 For such as are blessed by him shall inherit the land, and those who are cursed by him shall be cut off.
Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
23 A man's goings are established by Jehovah, and he delights in his way.
[Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholds him with his hand.
S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
25 I have been young, and now am old, yet I have not seen a righteous man forsaken, nor his seed begging bread.
[Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 All the day long he deals graciously, and lends, and his seed is blessed.
Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
27 Depart from evil, and do good, and dwell for evermore.
[Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
28 For Jehovah loves justice, and forsakes not his sanctified. They are preserved forever, but the seed of the wicked shall be cut off.
Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell in it forever.
[Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
30 The mouth of a righteous man talks of wisdom, and his tongue speaks justice.
[Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
31 The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
32 A wicked man watches a righteous man, and seeks to kill him.
[Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
34 Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land. When sinners are cut off, thou shall see it.
[Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
35 I have seen a wicked man in great power, and spreading himself like a green tree in its native soil.
[Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
36 But I passed by, and, lo, he was not. Yea, I sought him, but he could not be found.
Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
37 Mark the perfect man, and behold the upright, for there is a happy end to the man of peace.
[Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The end of the wicked shall be cut off.
Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
39 But the salvation of the righteous is of Jehovah. He is their stronghold in the time of trouble,
[Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
40 and Jehovah helps them, and rescues them. He rescues them from sinners, and saves them, because they have taken refuge in him.
Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.

< Psalms 37 >