< Psalms 37 >
1 Fret not thyself because of evildoers, nor be thou envious against those who work unrighteousness.
Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
3 Trust in Jehovah, and do good. Dwell in the land, and feed on his faithfulness.
BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
4 Delight thyself also in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
5 Commit thy way to Jehovah. Trust also in him, and he will bring it to pass.
GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
6 And he will make thy righteousness to go forth as the light, and thy justice as the noon-day.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
7 Rest in Jehovah, and wait patiently for him. Fret not thyself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass.
DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
8 Cease from anger, and forsake wrath. Fret not thyself, it tends only to evil-doing.
HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for Jehovah, they shall inherit the land.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
10 For yet a little while, and the wicked man shall not be. Yea, thou shall diligently consider his place, and he shall not be.
VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
11 But the meek shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
12 The wicked man plots against the righteous man, and gnashes upon him with his teeth.
ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
13 The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill such as are upright in the way.
HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
16 Better is a little that the righteous man has than the abundance of many wicked men.
TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
17 For the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholds the righteous.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
18 Jehovah knows the days of the perfect, and their inheritance shall be forever.
JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
19 They shall not be put to shame in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah is as the fat of lambs: they shall disintegrate; they shall disintegrate away into smoke.
KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
21 The wicked man borrows, and pays not again, but the righteous man deals graciously, and gives.
LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
22 For such as are blessed by him shall inherit the land, and those who are cursed by him shall be cut off.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
23 A man's goings are established by Jehovah, and he delights in his way.
MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholds him with his hand.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
25 I have been young, and now am old, yet I have not seen a righteous man forsaken, nor his seed begging bread.
NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
26 All the day long he deals graciously, and lends, and his seed is blessed.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
27 Depart from evil, and do good, and dwell for evermore.
SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
28 For Jehovah loves justice, and forsakes not his sanctified. They are preserved forever, but the seed of the wicked shall be cut off.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell in it forever.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
30 The mouth of a righteous man talks of wisdom, and his tongue speaks justice.
PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
31 The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
32 A wicked man watches a righteous man, and seeks to kill him.
SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
33 Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
34 Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land. When sinners are cut off, thou shall see it.
KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
35 I have seen a wicked man in great power, and spreading himself like a green tree in its native soil.
REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
36 But I passed by, and, lo, he was not. Yea, I sought him, but he could not be found.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
37 Mark the perfect man, and behold the upright, for there is a happy end to the man of peace.
ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The end of the wicked shall be cut off.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
39 But the salvation of the righteous is of Jehovah. He is their stronghold in the time of trouble,
TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
40 and Jehovah helps them, and rescues them. He rescues them from sinners, and saves them, because they have taken refuge in him.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.