< Psalms 35 >
1 Strive thou, O Jehovah, with those who strive with me. Fight thou against those who fight against me.
Un psalm al lui David. Pledează în cauza mea, DOAMNE, cu cei ce se ceartă cu mine, luptă-te împotriva celor ce luptă împotriva mea.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Apucă scut și platoșă și ridică-te în ajutorul meu.
3 Draw out the spear also, and stop the way against those who pursue me. Say to my soul, I am thy salvation.
Scoate de asemenea lancea și închide calea înaintea celor ce mă persecută; spune sufletului meu: Eu sunt salvarea ta.
4 Let them be put to shame and brought to dishonor who seek after my soul. Let them be turned back and confounded who devise my hurt.
Să fie încurcați și dați de rușine cei ce îmi caută sufletul; să fie întorși înapoi și încurcați cei ce plănuiesc vătămarea mea.
5 Let them be as chaff before the wind, and the agent of Jehovah driving them on.
Să fie ca pleava înaintea vântului și îngerul DOMNULUI să îi urmărească.
6 Let their way be dark and slippery, and the agent of Jehovah pursuing them.
Să le fie calea întunecoasă și alunecoasă, și îngerul DOMNULUI să îi persecute.
7 For without cause they have hid their net for me in a pit. Without cause they have dug a pit for my soul.
Fiindcă fără motiv și-au ascuns plasa pentru mine într-o groapă, pe care fără motiv au săpat-o pentru sufletul meu.
8 Let destruction come upon him unawares, and let his net that he has hid catch himself. Let him fall in it with destruction.
Distrugere să vină peste el pe neașteptate; și plasa lui, pe care a ascuns-o, să îl prindă pe el însuși; să cadă în acea distrugere.
9 And my soul shall be joyful in Jehovah. It shall rejoice in his salvation.
Și sufletul meu se va veseli în DOMNUL, se va bucura în salvarea lui.
10 All my bones shall say, Jehovah, who is like thee, who delivers a poor man from him who is too strong for him, yea, a poor and needy man from him who robs him?
Toate oasele mele vor spune: DOAMNE, cine este asemenea ție, care eliberezi pe cel sărac de cel ce este prea puternic pentru el, da, pe cel sărac și pe cel nevoiaș de cel ce îl pradă?
11 Unrighteous witnesses rise up, they ask me of things that I know not.
Martori falși s-au ridicat; mi-au pus în sarcină lucruri pe care nu le-am știut.
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
Mi-au răsplătit cu rău pentru bine spre prădarea sufletului meu.
13 But as for me, when they were sick my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting, and my prayer returned into my own bosom.
Dar cât despre mine, când au fost bolnavi, haina mea a fost pânză de sac, mi-am umilit sufletul cu postire; și rugăciunea mea s-a întors la sânul meu.
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as he who bewails his mother.
M-am purtat ca și cu prietenul sau fratele meu, m-am prosternat adânc, ca unul ce își jelește mama.
15 But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together. The wretches gathered themselves together against me, and I knew it not. They tore me, and ceased not.
Dar în restriștea mea ei s-au bucurat și s-au strâns împreună, da, cei josnici s-au adunat împotriva mea, iar eu nu am știut; m-au sfâșiat și nu au încetat.
16 Like the profane mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Cu batjocoritori fățarnici în ospețe și-au scrâșnit din dinți asupra mea.
17 Lord, how long will thou look on? Rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Doamne, până când vei privi? Scapă-mi sufletul de nimicirile lor, pe preaiubitul meu de lei.
18 I will give thee thanks in the great assembly. I will praise thee among much people.
Îți voi aduce mulțumiri în adunarea cea mare, te voi lăuda printre mulți oameni.
19 Let not those who are my enemies wrongfully rejoice over me. Neither let them wink with the eye who hate me without a cause.
Nu lăsa dușmanii mei să se bucure pe nedrept de mine, nici nu îi lăsa să clipească cu ochiul pe cei ce mă urăsc fără motiv.
20 For they speak not peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Pentru că ei nu vorbesc pace, ci plănuiesc lucruri înșelătoare împotriva celor liniștiți în țară.
21 Yea, they opened their mouth wide against me. They said, Aha, aha, our eye has seen it.
Da, și-au deschis larg gura împotriva mea și au spus: Aha, aha, ochiul nostru a văzut.
22 Thou have seen it, O Jehovah. Keep not silence. O Lord, be not far from me.
Ai văzut, DOAMNE, nu tăcea, Doamne, nu sta departe de mine.
23 Stir up thyself, and awake to the justice to me, to my cause, my God and my Lord.
Ridică-te și trezește-te pentru judecata mea, pentru cauza mea, Dumnezeul meu și Domnul meu.
24 Judge me, O Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
Judecă-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, conform dreptății tale; și să nu se bucure de mine.
25 Let them not say in their heart, Aha, so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
Să nu spună în inimile lor: Ah, astfel ne-ar plăcea; să nu spună: L-am înghițit.
26 Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my hurt. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
Să fie rușinați și încurcați împreună cei ce se bucură la vătămarea mea, să fie îmbrăcați cu rușine și dezonoare cei ce se preamăresc împotriva mea.
27 Let them shout for joy, and be glad, who favor my righteous cause. Yea, let them say continually, Jehovah be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant.
Să se veselească și să strige de bucurie cei ce se desfată în cauza mea dreaptă; da, să spună ei continuu: DOMNUL să fie preamărit, el care are plăcere în prosperitatea servitorului său.
28 And my tongue shall talk of thy righteousness and of thy praise all the day long.
Și limba mea va vorbi despre dreptatea ta și despre lauda ta toată ziua.