< Psalms 35 >
1 Strive thou, O Jehovah, with those who strive with me. Fight thou against those who fight against me.
Phikisana, Nkosi, labaphikisana lami, ulwe labalwa lami.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Xhakalaza ihawu lesihlangu esikhulu, usukumele usizo lwami.
3 Draw out the spear also, and stop the way against those who pursue me. Say to my soul, I am thy salvation.
Hwatsha lomkhonto, uvimbe indlela umelane labangizingelayo; tshono emphefumulweni wami ukuthi: Ngilusindiso lwakho.
4 Let them be put to shame and brought to dishonor who seek after my soul. Let them be turned back and confounded who devise my hurt.
Kabayangeke babe lehlazo labo abadinga umphefumulo wami. Kabahlehliselwe emuva babe lenhloni labo abaceba ububi ngami.
5 Let them be as chaff before the wind, and the agent of Jehovah driving them on.
Kababe njengamakhoba phambi komoya, lengilosi yeNkosi kayibadudule.
6 Let their way be dark and slippery, and the agent of Jehovah pursuing them.
Indlela yabo kayibe mnyama itshelele, lengilosi yeNkosi ibaxotshe.
7 For without cause they have hid their net for me in a pit. Without cause they have dug a pit for my soul.
Ngoba kungelasizatho bangifihlele imbule labo emgodini, kungelasizatho bawugebhele umphefumulo wami.
8 Let destruction come upon him unawares, and let his net that he has hid catch himself. Let him fall in it with destruction.
Ukubhujiswa kakumjume, lembule lakhe alifihlileyo kalimbambe yena, awele kulo, ekubhujisweni.
9 And my soul shall be joyful in Jehovah. It shall rejoice in his salvation.
Kodwa umphefumulo wami uzathokoza eNkosini, ujabule esindisweni lwayo.
10 All my bones shall say, Jehovah, who is like thee, who delivers a poor man from him who is too strong for him, yea, a poor and needy man from him who robs him?
Wonke amathambo ami azakuthi: Nkosi, ngubani onjengawe, okhulula umyanga kulowo olamandla kulaye, yebo, umyanga loswelayo komphangayo?
11 Unrighteous witnesses rise up, they ask me of things that I know not.
Abafakazi bamanga basukuma, bangibuza engingakwaziyo.
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
Bangibuyisela okubi endaweni yokuhle, umphefumulo wami ulahlekelwa.
13 But as for me, when they were sick my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting, and my prayer returned into my own bosom.
Kanti mina, ekuguleni kwabo isembatho sami sasilisaka, ngathobisa umphefumulo wami ngokuzila ukudla, lomkhuleko wami wabuyela esifubeni sami.
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as he who bewails his mother.
Ngahamba ngokungathi ungumngane ngokungathi ungumfowethu; ngikhotheme kwezimnyama njengolilela unina.
15 But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together. The wretches gathered themselves together against me, and I knew it not. They tore me, and ceased not.
Kodwa ekukhubekeni kwami bathokoza, babuthana ndawonye, abalahliweyo babuthana ndawonye bemelene lami, njalo ngangingakwazi; badabula kabemanga.
16 Like the profane mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Kanye lababi abaklolodayo edilini, bangigedlela amazinyo abo.
17 Lord, how long will thou look on? Rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Nkosi, uzabukela kuze kube nini? Buyisa umphefumulo wami ekubhubhiseni kwabo, wona wodwa owami emabhongweni ezilwane.
18 I will give thee thanks in the great assembly. I will praise thee among much people.
Ngizakubonga ebandleni elikhulu, ngikudumise phakathi kwabantu abanengi.
19 Let not those who are my enemies wrongfully rejoice over me. Neither let them wink with the eye who hate me without a cause.
Bangajabuli ngami abayizitha zami ngamanga, kabangangificeli ilihlo labo abangizonda ngeze.
20 For they speak not peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Ngoba kabakhulumi ukuthula, kodwa baceba amazwi enkohliso bemelene labachumileyo emhlabeni.
21 Yea, they opened their mouth wide against me. They said, Aha, aha, our eye has seen it.
Kanti bangikhamisela kakhulu umlomo wabo bathi: Aha, aha, ilihlo lethu likubonile!
22 Thou have seen it, O Jehovah. Keep not silence. O Lord, be not far from me.
Nkosi, usukubonile; ungathuli. Nkosi, ungabi khatshana lami.
23 Stir up thyself, and awake to the justice to me, to my cause, my God and my Lord.
Zivuse, uvukele ilungelo lami, udaba lwami, Nkulunkulu wami leNkosi yami.
24 Judge me, O Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
Ngahlulela, Nkosi Nkulunkulu wami, ngokulunga kwakho; kabangathokozi ngami.
25 Let them not say in their heart, Aha, so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
Kabangatsho enhliziyweni yabo ukuthi: Hiya, yisifiso sethu! Bangatsho ukuthi: Simginyile.
26 Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my hurt. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
Kabayangeke babe lenhloni ndawonye abajabula ngosizi lwami; bembathiswe ngenhloni lehlazo labo abazikhukhumeza ngami.
27 Let them shout for joy, and be glad, who favor my righteous cause. Yea, let them say continually, Jehovah be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant.
Kabamemeze ngenjabulo bathabe abaloyisa ukulunga kwami, yebo kabatsho njalonjaloukuthi: Kayikhuliswe iNkosi ethokoza ngokuhlala kuhle kwenceku yayo.
28 And my tongue shall talk of thy righteousness and of thy praise all the day long.
Lolimi lwami luzakhuluma ukulunga kwakho, usuku lonke indumiso yakho.