< Psalms 35 >
1 Strive thou, O Jehovah, with those who strive with me. Fight thou against those who fight against me.
ElikaDavida. Xabana labo, Thixo abaxabana lami; lwana labo abalwa lami.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Thatha isihlangu lewisa; phakama uzongilamulela.
3 Draw out the spear also, and stop the way against those who pursue me. Say to my soul, I am thy salvation.
Phakamisa umkhonto lesijula, ukuqondise kwabangihlaselayo. Ngitshela ukuthi, “Ngiyikusindiswa kwakho.”
4 Let them be put to shame and brought to dishonor who seek after my soul. Let them be turned back and confounded who devise my hurt.
Sengathi labo abazingela impilo yami bangayangiswa bathelwe ngehlazo; sengathi labo abazama ukungidiliza bangabuyiselwa emuva bedumazekile.
5 Let them be as chaff before the wind, and the agent of Jehovah driving them on.
Sengathi bangaba njengamakhoba emoyeni, ingilosi kaThixo ibe ibadudula ibaxotsha;
6 Let their way be dark and slippery, and the agent of Jehovah pursuing them.
sengathi indlela yabo ingaba mnyama itshelele, ingilosi kaThixo ibe ibahlezi ezithendeni.
7 For without cause they have hid their net for me in a pit. Without cause they have dug a pit for my soul.
Ngoba bangithiya ngamambule abo ngingonanga lutho, baphinda bangembela umgodi kungelasizatho,
8 Let destruction come upon him unawares, and let his net that he has hid catch himself. Let him fall in it with destruction.
sengathi bangadilizwa belibele lawomambule abawathiyileyo abahilele, sengathi bangawela kulowomgodi babhidlizwe.
9 And my soul shall be joyful in Jehovah. It shall rejoice in his salvation.
Lapho-ke umoya wami uzathokoza kuThixo ujabule ekusindiseni Kwakhe.
10 All my bones shall say, Jehovah, who is like thee, who delivers a poor man from him who is too strong for him, yea, a poor and needy man from him who robs him?
Mina qobo lwami ngizamemeza ngithi, “Ngubani onjengawe, Oh Thixo? Uyabakhulula abahluphekayo kulabo abalamandla kulabo, abahluphekayo labaswelayo kulabo ababantshontshelayo.”
11 Unrighteous witnesses rise up, they ask me of things that I know not.
Ofakazi bolunya bayangivelela; bangibuza ngezinto engingazaziyo.
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
Bangiphindisela okuhle ngokubi umphefumulo wami usale usudabukile.
13 But as for me, when they were sick my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting, and my prayer returned into my own bosom.
Ikanti kwathi bona begula ngembatha amasaka ngazithoba ngazila ukudla. Kwathi lapho imikhuleko yami ingaphendulwa
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as he who bewails his mother.
ngaba sesililweni kwangathi ngililela umngane wami loba umfowethu. Ngakhothamisa ikhanda lami ngokudabuka kwangathi ngililela umama.
15 But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together. The wretches gathered themselves together against me, and I knew it not. They tore me, and ceased not.
Kodwa ngathi sengikhubekile baqwebana bokha insini; abahlaseli bangihlanganyela ngilibele. Bangichothoza okungapheliyo.
16 Like the profane mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Bakloloda ngomona njengabangakholwayo; bangigedlela amazinyo abo.
17 Lord, how long will thou look on? Rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Nkosi, uzakuma ubukele kuze kube nini na? Yenyula impilo yami ekungilimazeni kwabo, impilo yami eligugu kulezizilwane.
18 I will give thee thanks in the great assembly. I will praise thee among much people.
Ngizakubonga phakathi komhlangano omkhulu; ngikudumise ngiphakathi kwamaxuku abantu.
19 Let not those who are my enemies wrongfully rejoice over me. Neither let them wink with the eye who hate me without a cause.
Ungabayekeli abayizitha zami ngingabonelanga lutho, bantele phezu kwami. Ungayekeli labo abangizondayo kungelasizatho, banginyonkoloze ngomona.
20 For they speak not peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Kabakhulumi okuqondileyo kodwa babumba amacala amanga, ngalabo abaphila ngokuthula elizweni.
21 Yea, they opened their mouth wide against me. They said, Aha, aha, our eye has seen it.
Bangikhamisela imilomo bathi, “Hiya belo! Sizibonele ngawethu amehlo la.”
22 Thou have seen it, O Jehovah. Keep not silence. O Lord, be not far from me.
Oh Thixo, usukubonile lokhu; ungathuli. Ungabi khatshana kwami, Oh Nkosi.
23 Stir up thyself, and awake to the justice to me, to my cause, my God and my Lord.
Vuka, uphakame ungilamulele! Ngilwela, Nkulunkulu Thixo wami.
24 Judge me, O Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
Ngigeza ngokulunga Kwakho, Thixo, Nkulunkulu wami; ungabayekeli bantele phezu kwami.
25 Let them not say in their heart, Aha, so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
Ungabayekeli bacabange bathi, “Ehe, yikho ebesikufuna!” loba bathi, “Sesimginyile.”
26 Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my hurt. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
Sengathi bonke abantela ngokuhlupheka kwami bangathelwa ngehlazo basanganiseke; sengathi bonke abazikhukhumezayo phezu kwami bangembeswa ngokuyangeka langehlazo.
27 Let them shout for joy, and be glad, who favor my righteous cause. Yea, let them say continually, Jehovah be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant.
Sengathi labo abathokoza ngokugezwa kwami bangahalalisa ngentokozo lenjabulo; sengathi bangatsho kokuphela bathi, “Makaphakanyiswe uThixo othokoza ngokuhlala kuhle kwenceku yakhe.”
28 And my tongue shall talk of thy righteousness and of thy praise all the day long.
Ulimi lwami luzakhuluma ngokulunga Kwakho langendumiso Yakho ilanga lonke.