< Psalms 35 >
1 Strive thou, O Jehovah, with those who strive with me. Fight thou against those who fight against me.
Von David. - Bekämpfe, Herr, die mich bekämpfen! Befehde Du, die mich befehden.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Nimm Schild und Wehr! Steh auf zu meiner Hilfe!
3 Draw out the spear also, and stop the way against those who pursue me. Say to my soul, I am thy salvation.
Schwing Beil und Lanze gegen die, so mich verfolgen, und sprich zu mir: "Ich bin dein Heil!"
4 Let them be put to shame and brought to dishonor who seek after my soul. Let them be turned back and confounded who devise my hurt.
Daß meine Todfeinde voll Scham erröten, mit Scham zurückgetrieben werden, die auf mein Unheil sinnen!
5 Let them be as chaff before the wind, and the agent of Jehovah driving them on.
Wie Spreu vorm Winde seien sie! Des Herrn Engel scheuche sie!
6 Let their way be dark and slippery, and the agent of Jehovah pursuing them.
Ihr Weg sei finster, schlüpfrig, und sie verfolge drauf des Herrn Engel!
7 For without cause they have hid their net for me in a pit. Without cause they have dug a pit for my soul.
Sie legen ohne Grund mir insgeheim ihr Unglücksnetz; sie graben für mich grundlos eine Grube.
8 Let destruction come upon him unawares, and let his net that he has hid catch himself. Let him fall in it with destruction.
"Ihn überfalle ahnungslos ein Taumel! Das Netz, das heimlich man für ihn gelegt, verstricke ihn! Im Taumel falle er hinein!"
9 And my soul shall be joyful in Jehovah. It shall rejoice in his salvation.
Dann jauchzt mein Herz des Herrn wegen und freut sich seiner Hilfe.
10 All my bones shall say, Jehovah, who is like thee, who delivers a poor man from him who is too strong for him, yea, a poor and needy man from him who robs him?
Dann spricht ein jeder Zoll an mir: "Wer rettet so wie Du den Schwachen vor dem Starken, Herr, den Elenden und Armen vor dem Räuber?"
11 Unrighteous witnesses rise up, they ask me of things that I know not.
Auftreten falsche Zeugen und zeihn mich dessen, was mir nicht bewußt,
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
Vergelten Arges mir für Gutes; sie warten auf mein Leben.
13 But as for me, when they were sick my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting, and my prayer returned into my own bosom.
Und ich? In ihrer Krankheit trage ich ein Bußgewand, mit Fasten mich abhärmend, und bete mit gesenktem Haupte.
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as he who bewails his mother.
Als wär's mein Freund, mein Bruder, so geh ich einher; als trauerte ich um die Mutter, so bin ich gebeugt.
15 But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together. The wretches gathered themselves together against me, and I knew it not. They tore me, and ceased not.
Und diese freuen sich bei meinem Sturze, rotten sich zusammen. Sie rotten sich zusammen wider mich gar hinterlistig, daß ich's nicht merke; unaufhörlich lästern sie.
16 Like the profane mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Des Hohnes, Spottes und der argen Tücke voll, so fletschen sie die Zähne gegen mich. -
17 Lord, how long will thou look on? Rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Wie lange, Herr, siehst Du noch zu? Entreiß mein Leben ihren Schrecknissen, mein einziges den jungen Leuen!
18 I will give thee thanks in the great assembly. I will praise thee among much people.
Dann preis ich Dich vor großer Menge und singe Dir vor vielem Volke.
19 Let not those who are my enemies wrongfully rejoice over me. Neither let them wink with the eye who hate me without a cause.
Nicht sollen über mich sich freuen, die unverdient mir feindlich sind, nicht mit den Augen zwinkern, die mich ganz unverschuldet hassen!
20 For they speak not peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Sie reden nicht zum Guten von den Kleinen in dem Land; des Truges Worte sinnen sie sich aus.
21 Yea, they opened their mouth wide against me. They said, Aha, aha, our eye has seen it.
Sie sperren gegen mich den Mund weit auf und rufen: "Ha, ha, ha! So sehen wir es gerne."
22 Thou have seen it, O Jehovah. Keep not silence. O Lord, be not far from me.
Du siehst es, Herr. Schweig nicht dazu! Herr, sei nicht fern von mir!
23 Stir up thyself, and awake to the justice to me, to my cause, my God and my Lord.
Erwache! Wach zu meinem Rechte auf, mein Gott und Herr, für meine Sache!
24 Judge me, O Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
Verschaffe, Herr, mein Gott, mir Recht nach Deiner Rechtlichkeit! Nicht lustig machen dürfen sie sich über mich,
25 Let them not say in their heart, Aha, so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
nicht denken: "Ha! So war's erwünscht", nicht sagen: "Wir vernichten ihn."
26 Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my hurt. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
Sich schämen und erröten müssen alle, die sich an meinem Unglück freuen, in Schande und in Scham sich hüllen, die großtun gegen mich!
27 Let them shout for joy, and be glad, who favor my righteous cause. Yea, let them say continually, Jehovah be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant.
Frohlocken, jauchzen sollen aber die, die Heil mir wünschen, und immerdar soll sprechen: "Hochgepriesen sei der Herr!" wer Deinem Knecht gewogen ist!
28 And my tongue shall talk of thy righteousness and of thy praise all the day long.
Auch meine Zunge kündet alsdann Deine Güte und Deinen Ruhm den ganzen Tag.