< Psalms 35 >

1 Strive thou, O Jehovah, with those who strive with me. Fight thou against those who fight against me.
De David. Eternel, entre en lutte avec mes adversaires, combats ceux qui me font la guerre.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Arme-toi du bouclier et de l’écu, lève-toi pour me secourir.
3 Draw out the spear also, and stop the way against those who pursue me. Say to my soul, I am thy salvation.
Brandis ta lance et ferme tout accès à mes persécuteurs, dis à mon âme: "Je suis ton sauveur."
4 Let them be put to shame and brought to dishonor who seek after my soul. Let them be turned back and confounded who devise my hurt.
Qu’ils soient confus et honteux, ceux qui en veulent à ma vie! Qu’ils lâchent pied et reculent, en rougissant, ceux qui méditent mon malheur!
5 Let them be as chaff before the wind, and the agent of Jehovah driving them on.
Qu’ils soient comme le chaume emporté par le vent, et que l’ange du Seigneur les pourchasse!
6 Let their way be dark and slippery, and the agent of Jehovah pursuing them.
Que leur chemin soit sombre et glissant, et que l’ange du Seigneur soit à leurs trousses!
7 For without cause they have hid their net for me in a pit. Without cause they have dug a pit for my soul.
Car gratuitement ils m’ont dressé leur filet meurtrier, gratuitement ils m’ont creusé une fosse.
8 Let destruction come upon him unawares, and let his net that he has hid catch himself. Let him fall in it with destruction.
Qu’une catastrophe fonde sur eux à l’improviste; qu’ils soient pris dans le filet qu’ils ont dressé et précipités dans la ruine!
9 And my soul shall be joyful in Jehovah. It shall rejoice in his salvation.
Alors mon âme se réjouira en l’Eternel, elle sera pleine d’allégresse à cause de son secours.
10 All my bones shall say, Jehovah, who is like thee, who delivers a poor man from him who is too strong for him, yea, a poor and needy man from him who robs him?
Tous mes membres diront: "Seigneur, qui est comme toi?" Tu défends le pauvre contre un plus fort que lui, le malheureux et l’indigent contre leur spoliateur.
11 Unrighteous witnesses rise up, they ask me of things that I know not.
Des témoins pervers se lèvent: ils m’interrogent sur ce que j’ignore.
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
Ils me récompensent en rendant le mal pour le bien: on veut me réduire à l’isolement.
13 But as for me, when they were sick my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting, and my prayer returned into my own bosom.
Tandis que moi, quand ils étaient malades, je portais un cilice comme vêtement, je mortifiais mon âme par le jeûne, et ma prière se renouvelait dans mon cœur;
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as he who bewails his mother.
comme s’il se fût agi d’un ami, d’un frère à moi, je vaguais çà et là; comme si je fusse en deuil d’une mère, j’étais tristement courbé vers le sol.
15 But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together. The wretches gathered themselves together against me, and I knew it not. They tore me, and ceased not.
Et eux, ils se réjouissent en bande de ma chute; des misérables s’attroupent contre moi à l’improviste, ils me déchirent sans relâche.
16 Like the profane mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
En vrais hypocrites, en railleurs gloutons, ils grincent des dents contre moi.
17 Lord, how long will thou look on? Rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Seigneur, combien de temps le verras-tu? Protège mon âme contre leurs violences, mon bien le plus précieux contre les lionceaux.
18 I will give thee thanks in the great assembly. I will praise thee among much people.
Je t’en rendrai grâce dans une grande assemblée, je t’en louerai au milieu d’un peuple nombreux.
19 Let not those who are my enemies wrongfully rejoice over me. Neither let them wink with the eye who hate me without a cause.
Qu’ils ne triomphent pas à mon sujet, ceux qui me haïssent sans motif! Qu’ils ne puissent me lancer de mauvais regards, ceux qui me détestent pour rien!
20 For they speak not peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Car leurs paroles ne sont pas des paroles de paix; contre les gens paisibles du pays ils trament des perfidies;
21 Yea, they opened their mouth wide against me. They said, Aha, aha, our eye has seen it.
et contre moi ils ouvrent une large bouche, disant: "Ha! Ha! nous l’avons vu de nos yeux!"
22 Thou have seen it, O Jehovah. Keep not silence. O Lord, be not far from me.
Toi aussi, tu l’as vu, ô Eternel! Ne garde pas le silence; Seigneur, ne te tiens pas éloigné de moi.
23 Stir up thyself, and awake to the justice to me, to my cause, my God and my Lord.
Mets-toi en mouvement, réveille-toi, pour me rendre justice; mon Dieu et mon maître, défends ma cause.
24 Judge me, O Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
Juge-moi selon ton équité, Eternel, mon Dieu; qu’ils ne puissent se gausser de moi!
25 Let them not say in their heart, Aha, so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
Qu’ils ne disent point en leur cœur: "Ha! Tel était notre souhait!" Qu’ils ne disent pas: "Nous l’avons ruiné!"
26 Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my hurt. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
Qu’ils soient confus et couverts de honte, tous ensemble, ceux qui se réjouissent de mon malheur; qu’ils soient vêtus d’opprobre et d’infamie, ceux qui font les fiers contre moi!
27 Let them shout for joy, and be glad, who favor my righteous cause. Yea, let them say continually, Jehovah be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant.
Mais puissent-ils jubiler et se réjouir, ceux qui souhaitent mon salut! Qu’ils redisent sans cesse: "Grand est l’Eternel, qui veut la paix de son serviteur!"
28 And my tongue shall talk of thy righteousness and of thy praise all the day long.
Quant à moi, ma langue proclamera ta justice; tout le long du jour, tes louanges.

< Psalms 35 >