< Psalms 35 >
1 Strive thou, O Jehovah, with those who strive with me. Fight thou against those who fight against me.
De David. Éternel! conteste contre ceux qui contestent contre moi; fais la guerre à ceux qui me font la guerre.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Saisis l’écu et le bouclier, et lève-toi à mon secours.
3 Draw out the spear also, and stop the way against those who pursue me. Say to my soul, I am thy salvation.
Tire la lance, et barre le chemin au-devant de ceux qui me poursuivent! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
4 Let them be put to shame and brought to dishonor who seek after my soul. Let them be turned back and confounded who devise my hurt.
Que ceux qui cherchent ma vie soient honteux et confus; que ceux qui complotent mon malheur se retirent en arrière et soient confondus.
5 Let them be as chaff before the wind, and the agent of Jehovah driving them on.
Qu’ils soient comme la balle devant le vent, et que l’ange de l’Éternel les chasse!
6 Let their way be dark and slippery, and the agent of Jehovah pursuing them.
Que leur chemin soit ténèbres et lieux glissants, et que l’ange de l’Éternel les poursuive!
7 For without cause they have hid their net for me in a pit. Without cause they have dug a pit for my soul.
Car, sans cause, ils ont préparé secrètement pour moi leur filet; sans cause, ils ont creusé une fosse pour mon âme.
8 Let destruction come upon him unawares, and let his net that he has hid catch himself. Let him fall in it with destruction.
Qu’une ruine qu’il n’a pas connue vienne sur lui, et que son filet qu’il a caché le prenne: qu’il y tombe, pour sa ruine.
9 And my soul shall be joyful in Jehovah. It shall rejoice in his salvation.
Et mon âme s’égaiera en l’Éternel, elle se réjouira en son salut.
10 All my bones shall say, Jehovah, who is like thee, who delivers a poor man from him who is too strong for him, yea, a poor and needy man from him who robs him?
Tous mes os diront: Éternel! qui est comme toi, qui délivres l’affligé de celui qui est plus fort que lui, et l’affligé et le pauvre de celui qui les pille?
11 Unrighteous witnesses rise up, they ask me of things that I know not.
Des témoins violents se lèvent, ils m’interrogent sur des choses que je n’ai pas connues;
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
Ils m’ont rendu le mal pour le bien: mon âme est dans l’abandon.
13 But as for me, when they were sick my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting, and my prayer returned into my own bosom.
Mais moi, quand ils ont été malades, je me vêtais d’un sac; j’humiliais mon âme dans le jeûne, et ma prière retournait dans mon sein.
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as he who bewails his mother.
J’ai marché comme si ç’avait été mon compagnon, mon frère; triste, je me suis courbé comme celui qui mène deuil pour sa mère.
15 But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together. The wretches gathered themselves together against me, and I knew it not. They tore me, and ceased not.
Mais, dans mon adversité, ils se sont réjouis et se sont rassemblés; les calomniateurs se sont rassemblés contre moi, et je ne l’ai pas su; ils m’ont déchiré et n’ont pas cessé;
16 Like the profane mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Avec d’impies parasites moqueurs ils ont grincé des dents contre moi.
17 Lord, how long will thou look on? Rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Seigneur! jusques à quand regarderas-tu? Retire mon âme de leurs destructions, mon unique, des jeunes lions.
18 I will give thee thanks in the great assembly. I will praise thee among much people.
Je te célébrerai dans la grande congrégation, je te louerai au milieu d’un grand peuple.
19 Let not those who are my enemies wrongfully rejoice over me. Neither let them wink with the eye who hate me without a cause.
Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas de moi; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l’œil.
20 For they speak not peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Car ils ne parlent pas de paix; mais ils méditent des tromperies contre les hommes paisibles du pays.
21 Yea, they opened their mouth wide against me. They said, Aha, aha, our eye has seen it.
Et ils ont élargi leur bouche contre moi; ils ont dit: Ha ha! ha ha! notre œil l’a vu.
22 Thou have seen it, O Jehovah. Keep not silence. O Lord, be not far from me.
Tu l’as vu, Éternel! ne garde pas le silence: Seigneur! ne t’éloigne pas de moi.
23 Stir up thyself, and awake to the justice to me, to my cause, my God and my Lord.
Éveille-toi, réveille-toi, pour me faire droit, mon Dieu et Seigneur, pour soutenir ma cause.
24 Judge me, O Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
Juge-moi selon ta justice, ô Éternel, mon Dieu! et qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet.
25 Let them not say in their heart, Aha, so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
Qu’ils ne disent pas dans leur cœur: Ha ha! [voilà] notre désir! Qu’ils ne disent pas: Nous l’avons englouti.
26 Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my hurt. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
Que ceux qui se réjouissent de mon malheur soient tous ensemble honteux et confus; que ceux qui s’élèvent orgueilleusement contre moi soient couverts de honte et de confusion.
27 Let them shout for joy, and be glad, who favor my righteous cause. Yea, let them say continually, Jehovah be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant.
Qu’ils exultent et qu’ils se réjouissent ceux qui sont affectionnés à ma justice; et qu’ils disent continuellement: Magnifié soit l’Éternel qui prend plaisir à la paix de son serviteur!
28 And my tongue shall talk of thy righteousness and of thy praise all the day long.
Et ma langue redira ta justice, ta louange, tout le jour.