< Psalms 35 >
1 Strive thou, O Jehovah, with those who strive with me. Fight thou against those who fight against me.
Par David. Conteste, Yahvé, avec ceux qui me contestent. Combattez ceux qui me combattent.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Saisissez le bouclier et la cuirasse, et demander mon aide.
3 Draw out the spear also, and stop the way against those who pursue me. Say to my soul, I am thy salvation.
Brandissez la lance et bloquez ceux qui me poursuivent. Dis à mon âme: « Je suis ton salut. »
4 Let them be put to shame and brought to dishonor who seek after my soul. Let them be turned back and confounded who devise my hurt.
Que ceux qui cherchent mon âme soient déçus et déshonorés. Que ceux qui complotent ma ruine soient détournés et confondus.
5 Let them be as chaff before the wind, and the agent of Jehovah driving them on.
Qu'ils soient comme l'ivraie devant le vent, L'ange de Yahvé qui les conduit.
6 Let their way be dark and slippery, and the agent of Jehovah pursuing them.
Que leur chemin soit sombre et glissant, L'ange de Yahvé qui les poursuit.
7 For without cause they have hid their net for me in a pit. Without cause they have dug a pit for my soul.
Car, sans raison, ils ont caché leur filet dans une fosse pour moi. Sans raison, ils ont creusé une fosse pour mon âme.
8 Let destruction come upon him unawares, and let his net that he has hid catch himself. Let him fall in it with destruction.
Que la destruction l'atteigne à l'improviste. Que le filet qu'il a caché s'attrape lui-même. Laissez-le tomber dans cette destruction.
9 And my soul shall be joyful in Jehovah. It shall rejoice in his salvation.
Mon âme se réjouira en Yahvé. Elle se réjouira de son salut.
10 All my bones shall say, Jehovah, who is like thee, who delivers a poor man from him who is too strong for him, yea, a poor and needy man from him who robs him?
Tous mes os diront: « Yahvé, qui est comme toi? qui délivre le pauvre de celui qui est trop fort pour lui; oui, le pauvre et le nécessiteux de celui qui le vole? »
11 Unrighteous witnesses rise up, they ask me of things that I know not.
Des témoins injustes se lèvent. Ils me posent des questions sur des choses que je ne connais pas.
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
Ils me rendent le mal pour le bien, à la perte de mon âme.
13 But as for me, when they were sick my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting, and my prayer returned into my own bosom.
Mais moi, quand ils étaient malades, mon vêtement était un sac. J'ai affligé mon âme par le jeûne. Ma prière est retournée dans mon propre sein.
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as he who bewails his mother.
Je me suis comporté comme si c'était mon ami ou mon frère. Je me suis incliné en pleurant, comme celui qui pleure sa mère.
15 But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together. The wretches gathered themselves together against me, and I knew it not. They tore me, and ceased not.
Mais dans mon malheur, ils se sont réjouis et se sont rassemblés. Les attaquants se sont rassemblés contre moi, et je ne le savais pas. Ils m'ont déchiré, et n'ont pas cessé.
16 Like the profane mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Comme les profanes qui se moquent des fêtes, ils ont grincé des dents contre moi.
17 Lord, how long will thou look on? Rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Seigneur, jusqu'à quand regarderas-tu? Sauvez mon âme de leur destruction, ma précieuse vie des lions.
18 I will give thee thanks in the great assembly. I will praise thee among much people.
Je vous rendrai grâce dans la grande assemblée. Je te louerai auprès de beaucoup de gens.
19 Let not those who are my enemies wrongfully rejoice over me. Neither let them wink with the eye who hate me without a cause.
Ne laisse pas ceux qui sont mes ennemis se réjouir injustement à mon sujet; et que ceux qui me haïssent sans raison ne clignent pas des yeux.
20 For they speak not peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Car ils ne parlent pas de paix, mais ils conçoivent des paroles trompeuses contre ceux qui sont tranquilles dans le pays.
21 Yea, they opened their mouth wide against me. They said, Aha, aha, our eye has seen it.
Oui, ils ont ouvert grand leur bouche contre moi. Ils ont dit: « Aha! Aha! Notre œil l'a vu! »
22 Thou have seen it, O Jehovah. Keep not silence. O Lord, be not far from me.
Tu l'as vu, Yahvé. Ne te tais pas. Seigneur, ne t'éloigne pas de moi.
23 Stir up thyself, and awake to the justice to me, to my cause, my God and my Lord.
Réveillez-vous! Lève-toi pour me défendre, mon Dieu! Mon Seigneur, plaidez pour moi!
24 Judge me, O Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
Rends-moi justice, Yahvé mon Dieu, selon ta justice. Ne les laisse pas se réjouir pour moi.
25 Let them not say in their heart, Aha, so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
Ne les laissez pas dire dans leur cœur: « Aha! C'est comme ça que nous voulons! ». Ne les laissez pas dire: « Nous l'avons englouti! »
26 Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my hurt. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
Qu'ils soient déçus et confondus tous ensemble ceux qui se réjouissent de mon malheur. Qu'ils soient revêtus de honte et de déshonneur ceux qui s'élèvent contre moi.
27 Let them shout for joy, and be glad, who favor my righteous cause. Yea, let them say continually, Jehovah be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant.
Que ceux qui sont favorables à ma juste cause poussent des cris de joie et se réjouissent. Oui, qu'ils disent continuellement: « Que Yahvé soit magnifié, qui prend plaisir à la prospérité de son serviteur! »
28 And my tongue shall talk of thy righteousness and of thy praise all the day long.
Ma langue parlera de ta justice et de ta louange tout le jour.