< Psalms 34 >
1 I will bless Jehovah at all times. His praise shall continually be in my mouth.
Ko e Saame ʻa Tevita, ʻi heʻene liliu ʻene tōʻonga ʻi he ʻao ʻo ʻApimeleki; ʻaia naʻa ne kapusi ia, pea ʻalu ia ʻo hao. Te u fakafetaʻi kia Sihova ʻi he kuonga kotoa pē: ʻe tuʻumaʻu pe ʻene fakafetaʻi ʻi hoku ngutu.
2 My soul shall make its boast in Jehovah. The humble shall hear of it, and be glad.
ʻE vikiviki hoku laumālie ʻia Sihova: ʻe fanongo ki ai ʻae kakai angavaivai, pea fiefia ai.
3 O magnify Jehovah with me, and let us exalt his name together.
Ketau fai mo au ke hapai hake ʻa Sihova, pea ketau fakaongoongolelei fakataha hono huafa.
4 I sought Jehovah, and he answered me, and delivered me from all my fears.
Naʻaku kumi kia Sihova, pea ne ongoʻi au, ʻo ne fakamoʻui au mei heʻeku manavahē kotoa pē.
5 They looked to him, and were radiant, and their faces shall never be confounded.
Naʻa nau vakai kiate ia, pea māmangia ai: pea naʻe ʻikai mā ai honau mata.
6 This poor man cried, and Jehovah heard him, and saved him out of all his troubles.
Naʻe tangi ʻae tangata masiva ni, pea naʻe ongoʻi ia ʻe Sihova, ʻo ne fakamoʻui ia mei heʻene mamahi kotoa pē.
7 The agent of Jehovah encamps round about those who fear him, and delivers them.
ʻOku nofo ʻae ʻāngelo ʻa Sihova ʻo takatakai ʻakinautolu ʻoku manavahē kiate ia, ʻo ne fakamoʻui ʻakinautolu.
8 O taste and see that Jehovah is good. Blessed is the man who takes refuge in him.
Mou kamata ʻo vakai ʻoku lelei ʻa Sihova: ʻoku monūʻia ʻae tangata ko ia ʻoku falala kiate ia.
9 O fear Jehovah, ye his sanctified, for there is no want to those who fear him.
Ke manavahē kia Sihova, ʻakimoutolu ko ʻene kau māʻoniʻoni: he ʻoku ʻikai ha masiva kiate kinautolu ʻoku manavahē kiate ia.
10 The young lions do lack, and suffer hunger, but those who seek Jehovah shall not want any good thing.
ʻOku masiva ʻae fanga laione mui, mo fiekaia: ka ko kinautolu ʻoku kumi kia Sihova ʻe ʻikai te nau masiva ʻi ha meʻa lelei ʻe taha.
11 Come, ye children, hearken to me. I will teach you the fear of Jehovah.
Haʻu, ʻakimoutolu ko e fānau, ʻo fanongo kiate au: te u ako kiate kimoutolu ʻae manavahē kia Sihova.
12 What man is he who desires life, and loves many days, that he may see good?
Ko hai ha tangata ʻoku holi ke moʻui, ʻo manako ki he ngaahi ʻaho lahi, koeʻuhi ke ne mamata ai ki he lelei?
13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking deceit.
Taʻofi ho ʻelelo mei he kovi, mo ho loungutu mei he lea kākā.
14 Depart from evil, and do good. Seek peace, and pursue it.
Afe mei he kovi, mo ke fai lelei; kumi ki he melino, pea tuli ki ai.
15 The eyes of Jehovah are toward the righteous, and his ears are open to their prayer.
ʻOku ʻafio maʻu ʻae fofonga ʻo Sihova ki he kakai māʻoniʻoni, pea ʻoku ongoʻi ʻe hono telinga ʻenau tangi.
16 (The face of Jehovah is against those who do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.)
ʻOku houhau ʻae fofonga ʻo Sihova kiate kinautolu ʻoku fai kovi, ke motuhi honau fakamanatuʻi mei māmani.
17 They cried, and Jehovah heard, and delivered them out of all their troubles.
ʻOku tangi ʻae māʻoniʻoni, pea ongoʻi ʻe Sihova, ʻo ne fakamoʻui ʻakinautolu mei heʻenau ngaahi mamahi kotoa pē.
18 Jehovah is near to those who are of a broken heart, and saves such as are of a contrite spirit.
ʻOku ofi ʻa Sihova kiate kinautolu ʻoku loto mafesi; ʻoku ne fakamoʻui ʻakinautolu ʻoku laumālie mafōfoa.
19 Many are the afflictions of the righteous, but Jehovah delivers him out of them all.
ʻOku lahi ʻae ngaahi mamahi ʻoe māʻoniʻoni: ka ʻoku fakamoʻui ia mei ai kotoa pē ʻe Sihova.
20 He keeps all his bones. Not one of them is broken.
ʻOku ne tauhi hono ngaahi hui kotoa pē: ʻe ʻikai mafesi ha taha.
21 Evil shall kill the wicked, and those who hate the righteous shall be condemned.
ʻE fakapoongi ʻe he kovi ʻae kau angahala: pea ko kinautolu ʻoku fehiʻa ki he kau māʻoniʻoni te nau malaʻia.
22 Jehovah redeems the soul of his servants, and none of those who take refuge in him shall be condemned.
ʻOku huhuʻi ʻe Sihova ʻae laumālie ʻo ʻene kau tamaioʻeiki: pea ʻe ʻikai malaʻia ha tokotaha ʻokinautolu ʻoku falala kiate ia.