< Psalms 22 >
1 My God, my God, why have thou forsaken me, far from helping me, and the words of my groaning?
Dem Vorsänger. Auf «Hindin der Morgenröte». Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Du bist weit entfernt davon, mir zu helfen, zu hören auf die Worte meiner Klage!
2 O my God, I cry in the daytime, but thou answer not, and in the night season, and I am not silent.
Mein Gott, ich rufe bei Tage, und du antwortest nicht, und auch des Nachts habe ich keine Ruhe.
3 But thou are holy, O thou who inhabit the praises of Israel.
Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!
4 Our fathers trusted in thee. They trusted, and thou delivered them.
Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie vertrauten auf dich, und du errettetest sie.
5 They cried to thee, and were delivered. They trusted in thee, and were not put to shame.
Zu dir riefen sie und entkamen, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zuschanden.
6 But I am a worm, and no man, a reproach of men, and despised by the people.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
7 All those who see me laugh me to scorn. They shoot out the lip. They shake the head, saying,
Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
8 He trusted on Jehovah. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.
«Er klage es dem HERRN, der möge ihn befreien; der soll ihn retten, er gefällt ihm ja!»
9 But thou are he who took me out of the womb. Thou made me trust upon my mother's breasts.
Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
10 I was cast upon thee from the womb. Thou are my God since my mother bore me.
Auf dich war ich geworfen von Mutterschoß an, vom Leibe meiner Mutter her bist du mein Gott gewesen.
11 Be not far from me, for trouble is near, for there is none to help.
Sei nicht fern von mir! Denn Not ist nahe, und kein Retter ist da.
12 Many bulls have encompassed me. Strong bulls of Bashan have beset me around.
Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
13 They gape upon me with their mouth, as a ravening and a roaring lion.
sie sperren ihr Maul gegen mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue clings to my jaws, and thou have brought me into the dust of death.
Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
16 For dogs have encompassed me. A company of evildoers have enclosed me. They pierced my hands and my feet.
Denn Hunde umringen mich, eine Rotte von Übeltätern schließt mich ein; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
17 I may count all my bones. They look and stare upon me.
Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie schauen her und sehen mich schadenfroh an.
18 They part my garments among them, and upon my vesture do they cast a lot.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand!
19 But be thou not far off, O Jehovah. O thou my succor, hasten thee to help me.
Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
20 Deliver my soul from the sword, the only one of me from the power of the dog.
Errette meine Seele von dem Schwert, mich Einsamen von der Gewalt der Hunde!
21 Save me from the lion's mouth, yea, from the horns of the wild-oxen. Thou have answered me.
Errette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, von den Hörnern der Büffel hast du mich erhört!
22 I will declare thy name to my brothers. In the midst of the congregation I will praise thee.
So will ich deinen Ruhm erzählen meinen Brüdern, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen!
23 Ye who fear Jehovah, praise him. All ye the seed of Jacob, glorify him, and stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
Die ihr den HERRN fürchtet, lobet ihn! Ihr alle vom Samen Jakobs, ehret ihn; und scheue dich vor ihm, du ganzer Same Israels!
24 For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, neither has he hid his face from him, but when he cried to him, he heard.
Denn er hat nicht verachtet noch verabscheut das Elend des Armen und hat sein Angesicht nicht vor ihm verborgen, und da er zu ihm schrie, erhörte er ihn.
25 From thee comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
Von dir handle mein Loblied in der großen Gemeinde; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten!
26 The meek shall eat and be satisfied. They shall praise Jehovah who seek after him. Let your heart live forever.
Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!
27 All the ends of the earth shall remember and turn to Jehovah, and all the kinfolk of the nations shall worship before thee.
Es werden daran gedenken und sich zum HERRN bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden anbeten alle Geschlechter der Heiden.
28 For the kingdom is Jehovah's, and he is the ruler over the nations.
Denn das Königreich gehört dem HERRN, und er ist Herrscher über die Nationen.
29 All the fat ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who cannot keep his soul alive.
Es werden essen und anbeten alle Großen der Erde; vor ihm werden ihre Knie beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und wer seine Seele nicht lebendig erhalten kann.
30 A seed shall serve him. It shall be told of the Lord to the next generation.
Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugezählt werden.
31 They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he has done it.
Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er es vollbracht hat.